Zimbabwe believes that the Treaty is an important international instrument in the field of disarmament. |
По мнению Зимбабве, Договор является важным международным документом в области разоружения. |
Tanzania still believes that a multilateral forum is the best place in which to resolve arms control and disarmament issues. |
Танзания по-прежнему считает, что многосторонний форум - это наилучшее место для решения проблем в области контроля над вооружениями и разоружения. |
Our main policy is still to achieve more active use, in the field of disarmament, of the capabilities of the Security Council. |
Неизменна наша принципиальная линия на более активное использование возможностей Совета Безопасности в области разоружения. |
We also support the view expressed by the Secretary-General concerning the need to integrate disarmament and international security efforts. |
Мы также поддерживаем мнение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций относительно необходимости интеграции усилий в области разоружения и укрепления международной безопасности. |
The present time is thus more propitious than any in the past for substantively addressing security and disarmament and related issues. |
Поэтому переживаемый нами сейчас момент благоприятствует более, чем когда бы то ни было в прошлом, обстоятельному рассмотрению вопросов в области безопасности и разоружения и в смежных с ними областях. |
The whole purpose of arms control and disarmament is to ensure undiminished security at the lowest levels of armaments. |
Общая цель в области контроля над вооружениями и разоружения заключается в обеспечении не меньшей безопасности на самых низких по возможности уровнях вооружений. |
Major disarmament negotiations have often taken place outside the purview of the United Nations. |
Значительные переговоры в области разоружения происходили зачастую за рамками контроля со стороны Организации Объединенных Наций. |
Despite these positive developments, we cannot be complacent about the future disarmament agenda, both nuclear and conventional. |
Несмотря на эти позитивные тенденции, мы не можем успокаиваться, когда речь идет о будущей программе в области разоружения, ядерного и обычного. |
Also within this framework can be found the various measures adopted by Argentina in the field of disarmament. |
В этих же рамках следует рассматривать различные меры, предпринятые Аргентиной в области разоружения. |
New Zealand continues to take an active role in international security, disarmament and arms control matters. |
ЗЗ. Новая Зеландия продолжает играть активную роль в области международной безопасности, разоружения и контроля над вооружениями. |
As a consequence, the world has witnessed the arrangement of a number of significant arms limitation and disarmament agreements. |
Вследствие этого мир стал свидетелем становления ряда значительных соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения. |
It is encouraged by the progress that has already been made in the spheres of disarmament. |
И в значительной мере он стимулируется уже достигнутым прогрессом в области разоружения. |
We should indeed derive encouragement from recent developments and achievements in the field of disarmament and arms control. |
И недавние изменения и достижения в области разоружения и контроля над вооружениями должны поистине служить для нас источником вдохновения. |
The commitment of Germany to play its full part in the execution of the arms control and disarmament agenda of the 1990s is well known. |
Приверженность Германии полноценному участию реализации повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружением на 90-е годы хорошо известна. |
Now, for the first time in its history, the Conference can engage itself extensively in producing major international disarmament agreements. |
Сейчас Конференция впервые за свою историю получила возможность активно заняться разработкой крупных международных соглашений в области разоружения. |
The multilateral arms control agenda and the working methods of the disarmament community should be reviewed to match the new realities. |
Следует пересмотреть повестку дня в области многостороннего контроля над вооружениями и рабочие методы разоруженческих организаций с учетом новых реалий. |
The Netherlands for one could not accept that the Conference would not address the global aspects of conventional disarmament. |
Что касается Нидерландов, то они не могли бы согласиться с тем, чтобы данная Конференция не рассматривала глобальные аспекты разоружения в области обычных вооружений. |
In the realm of disarmament, our Organization is once again the sole forum where international commitments may be entered into. |
В области разоружения наша Организация также является единственным форумом, в котором могут заключаться универсальные договоренности. |
Significant and daring steps have been taken in the area of disarmament. |
Значительные и мужественные шаги были предприняты в области разоружения. |
It is time to accelerate and strengthen multilateral negotiations in the area of disarmament. |
Настало время ускорить и укрепить многосторонние переговоры в области разоружения. |
During this last year, Member States have been addressing issues that range across the full spectrum of disarmament questions. |
За прошедший год государства-члены рассматривали вопросы, которые включали в себя весь спектр проблем в области разоружения. |
The maintenance of international peace and security must be strengthened by effective measures in the field of disarmament. |
Поддержание международного мира и безопасности должно быть укреплено на основе эффективных мер в области разоружения. |
Some progress has been registered recently in the field of disarmament. |
В последнее время отмечен некоторый прогресс в области разоружения. |
Rather, the propitious climate now prevailing calls for strengthening the role of the United Nations in arms control and disarmament. |
Наоборот, установившийся сейчас благоприятный климат требует укрепления роли Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения. |
In addition to pursuing confidence-building measures, the United Nations role in arms control and disarmament needs to be effectively strengthened. |
Кроме содействия мерам укрепления доверия, необходимо эффективно укреплять роль Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения. |