Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
(b) Increased public support for multilateral action in the field of disarmament; Ь) активизировать поддержку многосторонних действий в области разоружения со стороны общественности;
Emphasizes the importance of regional efforts in South-Eastern Europe on arms control, disarmament and confidence-building measures; подчеркивает важное значение предпринимаемых в Юго-Восточной Европе региональных усилий в области контроля над вооружениями, разоружения и мер укрепления доверия;
Based on the recommendations of the United Nations study, since 2002 the Government of Japan has been inviting prominent educators on disarmament and non-proliferation to Japan. На основе рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций правительство Японии с 2002 года приглашает в страну известных преподавателей в области разоружения и нераспространения.
26.6 The fifth objective would be to continue to inform the public on an objective and updated basis of the United Nations disarmament activities. 26.6 Пятая цель будет заключаться в том, чтобы продолжать предоставлять общественности объективную и обновленную информацию о деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения.
Requests the Secretary-General to continue to provide assistance that may be necessary in restoring and protecting the integrity of arms limitation and disarmament agreements; просит Генерального секретаря продолжать оказывать помощь, которая может потребоваться для восстановления и защиты целостности соглашений в области ограничения вооружений и разоружения;
In this vein, preserving the integrity of, and full compliance with, existing arms-control and disarmament instruments at regional and global levels are of primary importance. В этом контексте первостепенную важность представляет собой сохранение целостности и полное соблюдение существующих соглашений в области контроля над вооружениями на региональном и глобальном уровнях.
Recalling that a comprehensive nuclear test ban is one of the priority objectives of the international community in the field of disarmament and non-proliferation, напоминая о том, что всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний является одной из приоритетных целей международного сообщества в области разоружения и нераспространения,
Aware of its role in the field of disarmament, сознавая свою роль в области разоружения,
Reaffirming the importance of multilateral mechanisms in the areas of disarmament and international peace and security, вновь подтверждая важность многосторонних механизмов в области разоружения и международного мира и безопасности,
Assistance for disarmament and demobilization. 4880000 Помощь в области разоружения и демобилизации 4880000
In its disarmament policy, Finland emphasizes the importance of the integrity and full compliance of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. В своей политике в области разоружения Финляндия делает акцент на важном значении целостности и всестороннего соблюдения Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
There is a need for a coordinated system which would allow the international community to address major disarmament, arms control and security problems promptly, flexibly and efficiently. Необходима согласованная система, которая позволяла бы международному сообществу оперативно, гибко и эффективно решать серьезные проблемы в области разоружения, ограничения вооружений и безопасности.
Mindful that the United Nations has a central role and responsibility in the sphere of disarmament and international security, памятуя о центральной роли и ответственности Организации Объединенных Наций в области разоружения и международной безопасности,
Nil 15. Assistance for disarmament and demobilization. Помощь в области разоружения и демобилизации -
In keeping with the spirit of the United Nations Charter, efforts for disarmament and security measures should also be encouraged on the regional level. В соответствии с духом Устава Организации Объединенных Наций следует также поощрять региональные усилия в области разоружения и меры по обеспечению безопасности.
The elements in the paper relating to disarmament and human rights were particularly important aspects of the peace-building and preventive diplomacy roles to which regional organizations were often well suited. Разделы документа, касающиеся разоружения и прав человека, представляют собой наиболее важные аспекты роли в области миротворчества и превентивной дипломатии, которую региональные организации зачастую имеют все основания выполнять.
The evolution of the geopolitical situation in the Mediterranean region should encourage the riparian countries to increase their efforts for disarmament in order to release additional resources for the financing of development projects. Развитие геополитической обстановки в районе Средиземноморья должно вести к активизации усилий прибрежных стран в области разоружения с целью высвобождения дополнительных ресурсов для финансирования проектов развития.
This problem not only applies to the efforts of the United Nations in the field of disarmament but permeates all facets of its work. Эта проблема касается не только усилий Организации Объединенных Наций в области разоружения, но характерна для всех сторон ее деятельности.
In the conventional area there will be an increasing interest in the practical aspects of arms limitation and disarmament in the context of peace operations. В области обычных вооружений будет возрастать интерес к практическим аспектам ограничения вооружений и разоружения в контексте операций мира.
Its activities also included disseminating information on United Nations activities in the field of disarmament, and responding to inquiries from the general public, students and non-governmental organizations. Он занимался также распространением информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения и отвечал на запросы общественности, студентов и неправительственных организаций.
Emphasizing anew the need for and the importance of world public opinion in support of disarmament efforts in all their aspects, вновь подчеркивая необходимость и важность поддержки мировой общественностью усилий в области разоружения во всех их аспектах,
(e) Qualitative disarmament measures that prevent the use of new technologies for upgrading existing nuclear weapons systems; ё) принятия мер в области качественного разоружения, позволяющих предотвратить использование новых технологий для модернизации существующих систем ядерного оружия;
Brazil has always tried to make a constructive contribution to multilateral efforts in the areas of disarmament and non-proliferation, and I can affirm that this attitude will remain unchanged. Бразилия всегда стремилась внести конструктивный вклад в многосторонние усилия в области разоружения и нераспространения, и я могу подтвердить, что эта позиция останется неизменной.
It would seem that the necessary political will does not exist to take advantage of the detente between the major military Powers to move ahead in the sphere of disarmament. Представляется, что отсутствует необходимая политическая воля, позволяющая воспользоваться преимуществами эпохи разрядки между основными военными державами в целях продвижения вперед в области разоружения.
The Government of the Republic of Korea calls upon all nuclear-weapon States to refrain from testing, and strengthen their efforts to consolidate nuclear non-proliferation and disarmament measures. Правительство Республики Корея призывает все государства, обладающие ядерным оружием, воздерживаться от испытаний и наращивать свои усилия по консолидации мер в области ядерного нераспространения и разоружения.