Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
In the view of my delegation the conclusion of such a treaty would mean another breakthrough in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. По мнению моей делегации, заключение такого договора означало бы еще один прорыв в области ядерного нераспространения и разоружения.
Conversely, progress in economic development must not lead to arms build-ups, and for this reason too it is necessary to redouble disarmament efforts. Соответственно, прогресс в области экономического развития не должен вести к наращиванию вооружений, и по этой причине также необходимо активизировать усилия по разоружению.
We believe that it is high time to honour the commitments entered into by the nuclear States, in particular the commitment to introduce decisive disarmament measures. На наш взгляд, уже давно пора соблюсти те обязательства, которые были взяты на себя ядерными государствами, и в частности обязательство предпринять решительные меры в области разоружения.
The previous history of the Conference testifies to its ability to find appropriate answers to the most difficult questions in the area of arms control and disarmament. Прежняя история Конференции свидетельствует о ее способности находить адекватные ответы на самые трудные вопросы в области контроля над вооружениями и разоружения.
The implementation of this treaty will constitute a very important step forward in the field of disarmament and will strengthen international peace and security. По сути, вступление в силу этого договора станет важнейшим событием в области разоружения и будет способствовать укреплению международного мира и безопасности.
It is evident, then, that the current year will be one of important events in the area of international security, arms control and disarmament. Таким образом, очевидно, что нынешний год будет полон важных событий в области международной безопасности, контроля над вооружениями и разоружения.
The Organization has provided a forum for multilateral negotiations leading to the adoption of numerous instruments providing for security, confidence and disarmament in the world. Организация стала форумом для многосторонних переговоров, ведущих к принятию многочисленных документов в области обеспечения безопасности, доверия и разоружения во всем мире.
In the sphere of disarmament and international security, many challenges still confront the United Nations and must be addressed before the end of this century. В области разоружения и международной безопасности Организации Объединенных Наций по-прежнему предстоит ряд проблем, и они должны быть решены к концу нынешнего столетия.
In the field of confidence-building measures and disarmament we generally support the creation in different parts of the world of nuclear-weapon-free zones. В области мер укрепления доверия и разоружения мы в общем поддерживаем создание в различных частях мира зон, свободных от ядерного оружия.
All of these points demonstrate the role of the programme in enhancing the capabilities of countries in respect of ongoing deliberations and negotiations in the sphere of disarmament. Все эти моменты демонстрируют роль программы в укреплении потенциала стран применительно к нынешним обсуждениям и переговорам в области разоружения.
We support and encourage disarmament measures in Europe and the Mediterranean in the framework of broader confidence- and security-building measures. Мы поддерживаем и поощряем меры в области разоружения в Европе и в Средиземноморье в рамках более широких мер укрепления доверия и безопасности.
It should be expected that for such a sizeable investment the international community will get an agreed, positive and forward-looking basis for its future disarmament programmes. Поэтому от международного сообщества следует ожидать, что для подобного масштабного капиталовложения оно изыщет согласованную, прочную и охватывающую дальние перспективы основу для своих будущих программ в области разоружения.
The signing of the Convention in this regard in January 1993 undoubtedly became one of the most important and significant events on the disarmament landscape. Подписание в январе 1993 года Конвенции по этому вопросу, несомненно, стало одним из наиболее важных и значительных событий в области разоружения.
I wish to thank them for their active interest in our work and to encourage them to expand their efforts in the field of disarmament and international security. Я хочу поблагодарить их за живой интерес к нашей работе и призвать их активизировать усилия в области разоружения и международной безопасности.
The European Union expresses its satisfaction at the advances made in the field of confidence-building measures and disarmament in other areas of the world. Европейский союз выражает свое удовлетворение по поводу успехов, достигнутых в области мер укрепления доверия и разоружения в других частях мира.
We have arrived at the fiftieth anniversary of the United Nations with impressive gains, made during the past few years, in the field of disarmament. Мы подошли к пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций с впечатляющими показателями, достигнутыми за последние несколько лет в области разоружения.
The year 1995 brought us some positive results in the field of disarmament and international security, which paved the way to a better and more stable world. Год 1995-й принес нам некоторые позитивные результаты в области разоружения и международной безопасности, которые расчистили путь к лучшему и более безопасному миру.
While emphasis on the disarmament of weapons of mass destruction have taken centre stage, the question of the regulation and reduction of conventional armaments also deserves serious attention. Хотя самое основное внимание уделяется разоружению в области оружия массового уничтожения, вопрос о регулировании и сокращении обычных вооружений также заслуживает серьезного внимания.
It is incumbent upon each country to consider how it can contribute to this "era of action in disarmament" so as to foster a peaceful and secure international environment. Настоятельно необходимо, чтобы каждая страна рассмотрела сейчас вопрос о том, какой вклад она может внести в эту "эру решительных действий в области разоружения" в интересах укрепления мира и безопасности на международной арене.
Since the last session of the General Assembly, thanks to the efforts of all countries, further progress has been made in the field of disarmament and arms control. После проведения последней сессии Генеральной Ассамблеи был достигнут, благодаря усилиям всех стран, дальнейший прогресс в области разоружения и контроля над вооружениями.
However, we have to be aware of the fact that disarmament still has a long way to go. Однако мы сознаем тот факт, что предстоит еще немало сделать в области разоружения.
My delegation is confident that only the universal and non-discriminatory application of this regime will result in a more transparent and truly global disarmament in conventional arms. Моя делегация убеждена в том, что лишь универсальное и недискриминационное применение этого режима приведет к более транспарентному и действительно глобальному разоружению в области обычных вооружений.
"encourages all States to consider and develop as far as possible, regional solutions in the matter of arms reduction and disarmament". "призывает все государства предусматривать и разрабатывать, насколько это возможно, региональные решения в области сокращения вооружений и разоружения".
In the face of this curse, a regional approach to disarmament is the best way to help curb this problem. Ввиду этой тенденции региональный подход в области разоружения является наилучшим путем содействия сдерживанию разрастания этой проблемы.
Progress in disarmament has been made in Europe with the establishment of comprehensive confidence- and security-building measures, followed by agreements for drastic reductions in heavy weapons and armed forces. Прогресс в области разоружения достигнут в Европе, где были приняты всеобъемлющие меры по укреплению доверия и безопасности с последующими соглашениями о значительном сокращении тяжелых вооружений и вооруженных сил.