| It is high time for bold and decisive actions in the field of disarmament and non-proliferation as well. | Сегодня настало время для активных и решительных действий и в области разоружения и нераспространения. |
| The environments in which many disarmament, demobilization and reintegration programmes are taking place are becoming increasingly varied and complex. | Условия, в которых осуществляются многие программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, становятся все более разнообразными и сложными. |
| The regional aspects of disarmament, demobilization and reintegration programmes continue to pose challenges, not least in terms of political frameworks, programming and funding arrangements. | Региональные аспекты программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции по-прежнему вызывают определенные трудности, не в последнюю очередь связанные с политическими рамками, механизмами составления программ и процедурами финансирования. |
| What is needed most of all is a closer alignment between policy priorities and multilateral disarmament goals. | Нам прежде всего необходимо обеспечить более тесную увязку политических приоритетов и целей в области многостороннего разоружения. |
| NAM recognizes the need to enhance the effectiveness of the United Nations disarmament machinery. | ДНП признает необходимость повышения эффективности работы механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
| We welcome the numerous positive developments in the area of arms control, disarmament and non-proliferation. | Мы приветствуем значительные позитивные подвижки в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
| Furthermore, we call on the General Assembly's own First Committee to increase its practical relevance to disarmament and international security. | Кроме того, мы призываем Первый комитет Генеральной Ассамблеи повысить свою практическую значимость в области разоружения и международной безопасности. |
| We take seriously our international disarmament obligations and have made concrete progress in the past year. | Мы серьезно относимся к нашим международным обязательствам в области разоружения и добились конкретного прогресса в прошлом году. |
| Arms control and disarmament are closely related to security and have always been the barometer of changes in the international security situation. | Контроль над вооружениями и разоружение тесно связаны с безопасностью и всегда служили барометром перемен в области международной безопасности. |
| It is failing to address the pressing security challenges facing the international community through effective multilateral arms control, disarmament and non-proliferation instruments. | Она не в состоянии рассматривать самые неотложные стоящие перед международным сообществом проблемы в области безопасности посредством эффективных многосторонних инструментов в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
| We are living in a global, interdependent world that faces a multitude of shared disarmament and non-proliferation challenges. | Мы живем в глобализованном, взаимозависимом мире, перед которым стоит множество общих проблем в области разоружения и нераспространения. |
| Indonesia underscores the importance of delivering fully on internationally agreed commitments in the field of disarmament, non-proliferation and arms control. | Индонезия подчеркивает необходимость полного выполнения согласованных на международном уровне обязательств в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
| Costa Rica believes that any efforts aimed at revitalizing and restructuring the multilateral disarmament negotiations must focus on human security, as we said earlier. | Коста-Рика считает, что любые усилия, направленные на оживление и пересмотр многосторонних переговоров в области разоружения, должны сосредоточиваться на безопасности людей, о чем мы заявляли ранее. |
| We also reiterate that disarmament helps address other global challenges, including poverty reduction, climate change and reaching the Millennium Development Goals. | Мы также вновь подтверждаем, что разоружение содействует решению и других глобальных проблем, включая сокращение масштабов нищеты, борьбу с изменением климата и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Viet Nam will continue to work with all other international partners in pursuit of further progress in the field of disarmament. | Вьетнам будет продолжать работать со всеми другими международными партнерами для достижения дальнейшего прогресса в области разоружения. |
| The next six months could prove decisive for the long-term credibility, relevance and effectiveness of the United Nations disarmament machinery. | Для авторитета, актуальности и эффективности механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения следующие шесть месяцев могут стать решающими. |
| In Geneva and New York, many States have demonstrated their political will to unlock the international disarmament machinery. | В Женеве и Нью-Йорке многие государства продемонстрировали свою политическую волю к тому, чтобы разблокировать международный механизм в области разоружения. |
| We also attach importance to United Nations work in the field of disarmament and non-proliferation. | Мы также придаем большое значение работе Организации Объединенных Наций в области разоружения и нераспространения. |
| We believe that reinvigorated multilateral disarmament diplomacy with enhanced engagement by all relevant stakeholders, including civil society, could galvanize political power. | Мы считаем, что активизация многосторонней дипломатии в области разоружения с активным вовлечением в нее всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, может способствовать укреплению политической мощи. |
| Europe's security benefits from the ongoing global disarmament efforts. | Безопасность Европы выигрывает от прилагаемых усилий в области разоружения. |
| Today, we see some positive signs in the area of disarmament and arms control. | Сегодня мы видим ряд позитивных признаков в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| Only through genuine respect for the principle of equal security for all can we make meaningful progress on disarmament and non-proliferation. | Лишь на основе подлинного соблюдения принципа равной безопасности для всех можем мы добиться значимого прогресса в области разоружения и нераспространения. |
| As our own contribution, Australia and Japan have developed a package of practical disarmament and non-proliferation measures for the Review Conference. | В качестве своего собственного вклада, Австралия и Япония разработали для Обзорной конференции пакет практических мер в области разоружения и нераспространения. |
| Australia applauds the leadership on disarmament demonstrated by Russia and the United States. | Австралия высоко оценивает ведущую роль в области разоружения, продемонстрированную Россией и Соединенными Штатами. |
| This goal should be identified by the international community as a priority in the field of disarmament. | Эта цель должна быть определена международным сообществом в качестве приоритета в области разоружения. |