It is high time for bold and decisive actions in the field of disarmament and non-proliferation as well. |
Сегодня настало время для активных и решительных действий и в области разоружения и нераспространения. |
The environments in which many disarmament, demobilization and reintegration programmes are taking place are becoming increasingly varied and complex. |
Условия, в которых осуществляются многие программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, становятся все более разнообразными и сложными. |
The regional aspects of disarmament, demobilization and reintegration programmes continue to pose challenges, not least in terms of political frameworks, programming and funding arrangements. |
Региональные аспекты программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции по-прежнему вызывают определенные трудности, не в последнюю очередь связанные с политическими рамками, механизмами составления программ и процедурами финансирования. |
What is needed most of all is a closer alignment between policy priorities and multilateral disarmament goals. |
Нам прежде всего необходимо обеспечить более тесную увязку политических приоритетов и целей в области многостороннего разоружения. |
NAM recognizes the need to enhance the effectiveness of the United Nations disarmament machinery. |
ДНП признает необходимость повышения эффективности работы механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
We welcome the numerous positive developments in the area of arms control, disarmament and non-proliferation. |
Мы приветствуем значительные позитивные подвижки в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
Furthermore, we call on the General Assembly's own First Committee to increase its practical relevance to disarmament and international security. |
Кроме того, мы призываем Первый комитет Генеральной Ассамблеи повысить свою практическую значимость в области разоружения и международной безопасности. |
We take seriously our international disarmament obligations and have made concrete progress in the past year. |
Мы серьезно относимся к нашим международным обязательствам в области разоружения и добились конкретного прогресса в прошлом году. |
Arms control and disarmament are closely related to security and have always been the barometer of changes in the international security situation. |
Контроль над вооружениями и разоружение тесно связаны с безопасностью и всегда служили барометром перемен в области международной безопасности. |
It is failing to address the pressing security challenges facing the international community through effective multilateral arms control, disarmament and non-proliferation instruments. |
Она не в состоянии рассматривать самые неотложные стоящие перед международным сообществом проблемы в области безопасности посредством эффективных многосторонних инструментов в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
We are living in a global, interdependent world that faces a multitude of shared disarmament and non-proliferation challenges. |
Мы живем в глобализованном, взаимозависимом мире, перед которым стоит множество общих проблем в области разоружения и нераспространения. |
Indonesia underscores the importance of delivering fully on internationally agreed commitments in the field of disarmament, non-proliferation and arms control. |
Индонезия подчеркивает необходимость полного выполнения согласованных на международном уровне обязательств в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
Costa Rica believes that any efforts aimed at revitalizing and restructuring the multilateral disarmament negotiations must focus on human security, as we said earlier. |
Коста-Рика считает, что любые усилия, направленные на оживление и пересмотр многосторонних переговоров в области разоружения, должны сосредоточиваться на безопасности людей, о чем мы заявляли ранее. |
We also reiterate that disarmament helps address other global challenges, including poverty reduction, climate change and reaching the Millennium Development Goals. |
Мы также вновь подтверждаем, что разоружение содействует решению и других глобальных проблем, включая сокращение масштабов нищеты, борьбу с изменением климата и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Viet Nam will continue to work with all other international partners in pursuit of further progress in the field of disarmament. |
Вьетнам будет продолжать работать со всеми другими международными партнерами для достижения дальнейшего прогресса в области разоружения. |
The next six months could prove decisive for the long-term credibility, relevance and effectiveness of the United Nations disarmament machinery. |
Для авторитета, актуальности и эффективности механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения следующие шесть месяцев могут стать решающими. |
In Geneva and New York, many States have demonstrated their political will to unlock the international disarmament machinery. |
В Женеве и Нью-Йорке многие государства продемонстрировали свою политическую волю к тому, чтобы разблокировать международный механизм в области разоружения. |
We also attach importance to United Nations work in the field of disarmament and non-proliferation. |
Мы также придаем большое значение работе Организации Объединенных Наций в области разоружения и нераспространения. |
We believe that reinvigorated multilateral disarmament diplomacy with enhanced engagement by all relevant stakeholders, including civil society, could galvanize political power. |
Мы считаем, что активизация многосторонней дипломатии в области разоружения с активным вовлечением в нее всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, может способствовать укреплению политической мощи. |
Europe's security benefits from the ongoing global disarmament efforts. |
Безопасность Европы выигрывает от прилагаемых усилий в области разоружения. |
Today, we see some positive signs in the area of disarmament and arms control. |
Сегодня мы видим ряд позитивных признаков в области разоружения и контроля над вооружениями. |
Only through genuine respect for the principle of equal security for all can we make meaningful progress on disarmament and non-proliferation. |
Лишь на основе подлинного соблюдения принципа равной безопасности для всех можем мы добиться значимого прогресса в области разоружения и нераспространения. |
As our own contribution, Australia and Japan have developed a package of practical disarmament and non-proliferation measures for the Review Conference. |
В качестве своего собственного вклада, Австралия и Япония разработали для Обзорной конференции пакет практических мер в области разоружения и нераспространения. |
Australia applauds the leadership on disarmament demonstrated by Russia and the United States. |
Австралия высоко оценивает ведущую роль в области разоружения, продемонстрированную Россией и Соединенными Штатами. |
This goal should be identified by the international community as a priority in the field of disarmament. |
Эта цель должна быть определена международным сообществом в качестве приоритета в области разоружения. |