| I look to this Commission for the ideas and leadership that can help reinvigorate the disarmament and non-proliferation agenda. | Я ожидают от Комиссии идей и руководящих принципов, которые могут помочь активизировать деятельность в области разоружения и нераспространения. |
| The Rio Group also thanks the Secretary-General for his presence today, which demonstrates his commitment to the disarmament agenda. | Группа Рио также благодарит Генерального секретаря за его присутствие сегодня с нами, что демонстрирует его приверженность повестке дня в области разоружения. |
| The Argentine Republic is convinced that there is still an opportunity to revitalize the existing disarmament organs. | Аргентинская Республика убеждена в том, что у нас по-прежнему имеется возможность для того, чтобы активизировать деятельность существующих органов в области разоружения. |
| It is true that the disarmament agenda has faced difficult times in the last few years. | Действительно, повестка дня в области разоружения сталкивалась с серьезными трудностями в течение последних нескольких лет. |
| The Commission has a unique role to play in discussing future options for disarmament. | Комиссия играет уникальную роль в обсуждении будущих вариантов в области разоружения. |
| Let us all work together and make full and productive use of this deliberative forum to strengthen international cooperation and action in disarmament and non-proliferation. | Давайте же приложим совместные усилия и будем добиваться полного и плодотворного использования этого совещательного форума в целях укрепления международного сотрудничества и деятельности в области разоружения и нераспространения. |
| That is why it is important to ensure the effective implementation of existing arms control and disarmament agreements with respect to outer space. | Вот почему важно добиваться эффективного выполнения существующих соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения в космическом пространстве. |
| The accumulated failures of major negotiations have weakened confidence in the usefulness of multilateralism in the field of disarmament and non-proliferation. | Совокупные неудачи в ходе важных переговоров ослабили уверенность в пользе многостороннего подхода в области разоружения и нераспространения. |
| At the same time, we believe that such measures cannot substitute for disarmament measures. | В то же время мы считаем, что такие меры не могут подменить меры, осуществляемые в области разоружения. |
| Bangladesh's disarmament and non-proliferation credentials are, as all will agree, impeccable. | Репутация Бангладеш в области разоружения и нераспространения является безупречной, и все с этим согласятся. |
| Fourthly, the international legal regime in the area of disarmament and non-proliferation must be strengthened through the conclusion of a fissile material cut-off treaty. | В-четвертых, международный правовой режим в области разоружения и нераспространения должен быть укреплен путем заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
| I have highlighted some of the substantial United States disarmament efforts over the past several decades. | Я осветил лишь несколько значительных шагов, предпринятых Соединенными Штатами в области разоружения в последние несколько десятилетий. |
| China has always been committed to promoting cooperation in regional disarmament and confidence-building measures. | Китай всегда заявлял о своей приверженности делу поощрения сотрудничества в области регионального разоружения и мер укрепления доверия. |
| Having drafted disarmament regulations, they daily test and stockpile new generations of lethal weapons. | Разработав правила в области разоружения, они ежедневно испытывают и накапливают новые поколения смертоносных вооружений. |
| Dialogue and soft power can greatly advance the cause of disarmament and non-proliferation. | Диалог и умеренная власть во многом могут способствовать решению вопросов в области разоружения и нераспространения. |
| The existing machinery has produced important obligations and commitments in the disarmament field. | Существующий механизм привел к принятию важных обязательств в области разоружения. |
| His expertise in disarmament and international security is well known and highly appreciated, and therefore everyone eagerly awaits his statement. | Его опыт в области разоружения и международной безопасности хорошо известен и высоко оценивается, и поэтому все с нетерпением ожидают его выступления. |
| The European Union remains guided by its commitment to uphold, implement and further strengthen the multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements. | Европейский союз неизменно руководствуется своей приверженностью поддержанию, осуществлению и дальнейшему укреплению многосторонних договоров и соглашений в области разоружения и нераспространения. |
| The Secretary-General has attached particular importance to revitalizing and activating the disarmament and non-proliferation agenda. | Генеральный секретарь придает особое значение активизации и оживлению обсуждения вопросов в области разоружения и нераспространения. |
| The compliance and verification provisions of the CWC are a significant achievement of multilateral negotiations for disarmament. | Положения КХО о соблюдении и проверке являются важным достижением в области многосторонних переговоров по разоружению. |
| After some disappointing years, the fields of disarmament and non-proliferation seem to have finally come into bud. | После нескольких лет разочарований в области разоружения и нераспространения, судя по всему, наконец, наметились перемены. |
| Bolivia has ratified nearly every multilateral treaty in the areas of disarmament and international security. | Боливия ратифицировала почти все многосторонние договоры в области разоружения и международной безопасности. |
| We continue to believe that verification is essential in promoting confidence among States in compliance with disarmament treaties and agreements to which they are parties. | Мы по-прежнему полагаем, что контроль имеет принципиальное значение для укрепления доверия между государствами в соответствии с договорами и соглашениями в области разоружения, участниками которых они являются. |
| Major disarmament initiatives since the verification principles were agreed upon have suffered setbacks. | После согласования принципов контроля ряд крупных инициатив в области разоружения пережили регресс. |
| The need to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda is clear. | Необходимость активизации процесса обсуждения вопросов в области разоружения и нераспространения очевидна. |