Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
Successful disarmament, demobilization and reintegration programmes are the single most critical element of the post-conflict period. Успешное осуществление программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции является важнейшим элементом постконфликтного периода.
This year's Conference was held in Kyoto from 17 to 19 August and included a session on disarmament and non-proliferation education. В этом году Конференция прошла в Киото 17-19 августа, в ее рамках состоялось заседание, посвященное просвещению в области разоружения и нераспространения.
Foreign Affairs Canada maintains a website devoted to information on Canada*s non-proliferation, arms control and disarmament policies. Министерство иностранных дел Канады поддерживает веб-сайт, посвященный информации о политике Канады в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
The United Nations presences in West Africa have made progress towards harmonizing disarmament, demobilization and reintegration programmes in the subregion. Присутствие Организации Объединенных Наций в Западной Африке обеспечило прогресс в согласовании программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в этом субрегионе.
Among other contributions, the continuing involvement of non-governmental organizations on technical issues in the field of disarmament and non-proliferation education is particularly valuable. Среди прочих вкладов особенно ценно дальнейшее участие в решении технических вопросов в области просвещения в сфере разоружения и нераспространения неправительственных организаций.
Improving the security situation in the longer term requires firmer action in relation to disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation. Для долгосрочного улучшения ситуации в области безопасности необходимы более жесткие меры по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации.
More frequent requests by Member States for assistance in developing strategies for practical disarmament. Более частые просьбы государств-членов об оказании помощи в разработке стратегий для принятия практических мер в области разоружения.
We are also witnessing selectivity in the sphere of disarmament and double standard policies in the treatment of international issues. Мы также являемся свидетелями селективного подхода в области разоружения и политики двойных стандартов при решении международных вопросов.
Ghana shares the disquiet over the growing uncertainties in the disarmament agenda. Гана разделяет озабоченность в связи с ростом неопределенности относительно повестки дня в области разоружения.
There are several failures in particular that will have ramifications for the disarmament efforts by the international community. В частности, ряд неудач скажется на усилиях международного сообщества в области разоружения особенно негативно.
In many instances in arms control and disarmament regime creation, a code of conduct indeed preceded the conclusion of a treaty. Во многих случаях при создании режима в области контроля над вооружениями и разоружения кодекс поведения собственно предшествовал заключению договора.
We are faced with other challenges in the area of disarmament. Перед нами стоят и другие проблемы в области разоружения.
This is important as the CD remains the most representative multilateral arms control and disarmament treaty-making body in the world. И это важно, ибо КР остается наиболее репрезентативным в мире многосторонним органом по разработке договоров в области контроля над вооружениями и разоружения.
When it comes to nuclear non-proliferation and disarmament efforts, it is essential that States possessing nuclear weapons be at the table. Когда речь заходит об усилиях в области ядерного нераспространения и разоружения, совершенно необходимо добиваться, чтобы в них принимали участие государства, обладающие ядерным оружием.
As Ambassador Labbé stressed, long-term gains in disarmament must be built upon trust, and trust requires both time and understanding. Как подчеркивал посол Лаббе, долгосрочные успехи в области разоружения должны основываться на доверии, а для доверия требуются время и понимание.
Of particular significance to my delegation is the emphasis on enhancing regional approaches that can contribute to global disarmament efforts. Особое значение для нашей делегации имеет сосредоточенность на укреплении региональных подходов, которые могут содействовать глобальным усилиям в области разоружения.
We thus support the Secretary-General's call for a new international conference on eliminating nuclear dangers as a means of advancing our disarmament goals. В этой связи мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к проведению новой международной конференции по ликвидации ядерной опасности в качестве средства достижения наших целей в области разоружения.
With the creation of an effective verification regime, the Convention has set an important precedent in confidence-building and disarmament. Благодаря созданию эффективного режима контроля в рамках этой Конвенции появился важный прецедент в области укрепления доверия и разоружения.
The OPCW has four mandates - disarmament, non-proliferation, assistance and protection, and international cooperation. ОЗХО располагает четырьмя мандатами: в области разоружения, нераспространения, помощи и защиты, и международного сотрудничества.
These related to disarmament in the nuclear field. В них шла речь о разоружении в ядерной области.
Furthermore, Japan submitted a working paper entitled "Japan's efforts in disarmament and non-proliferation education". Кроме того, Япония представила рабочий документ, озаглавленный «Усилия Японии по просвещению в области разоружения и нераспространения».
Cooperation and coordination in the area of disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration needed to be strengthened. Следует укреплять сотрудничество и координацию в области разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
It was disappointing that the international community had been unable to seize rare opportunities in disarmament and non-proliferation. То обстоятельство, что международному сообществу не удается воспользоваться редкими возможностями, которые открываются в области разоружения и нераспространения, вызывает сожаление.
A more than 60-per-cent increase in membership in three and a half years is without precedent in the history of verifiable disarmament instruments. Увеличение членского состава за три с половиной года более чем на 60 процентов является беспрецедентным в истории существования поддающихся контролю инструментов в области разоружения.
Our full support and continued efforts are required to maintain the momentum created by current initiatives in the field of disarmament. Для сохранения импульса, созданного нынешними инициативами в области разоружения, необходимы наша полная поддержка и последовательные усилия.