Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
It is in this format that, on many occasions in the past, we have been able to achieve significant results in the area of disarmament and non-proliferation. Как известно, именно в этом формате в прошлом не раз удавалось добиваться весомых результатов в области разоружения и нераспространения.
In conclusion, I would like to draw attention to the extremely disquieting international scenario unfolding before our eyes, with very negative implications for the entire system of multilateral negotiations in the sphere of disarmament and arms control. В заключение, я хочу отметить, что перед нами разворачивается чрезвычайно тревожный международный сценарий с весьма негативными последствиями для всей системы многосторонних переговоров в области разоружения и контроля над вооружениями.
For instance, disarmament, demobilization and reintegration programmes, a key component of the protection agenda, remain continuously under-resourced, especially in the rehabilitation and reintegration phases. Например, программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, являющиеся одним из ключевых компонентов повестки дня в области защиты гражданских лиц, по-прежнему не обеспечиваются необходимыми ресурсами, особенно на этапах реабилитации и реинтеграции.
Apart from another reasonably productive Nuclear Security Summit in Seoul in March 2012, the news on the disarmament front over the last year has certainly been bleak. Кроме другого достаточно продуктивного саммита по ядерной безопасности в Сеуле в марте 2012 года, новости в области разоружения за последний год, безусловно, были безрадостными.
He is one of Russia's foremost experts in the fields of international relations, foreign and military policy, international security, and arms control and disarmament. Алексей Георгиевич является одним из ведущих специалистов России в области международных отношений, внешней и военной политики, международной безопасности, контроля над вооружениями и разоружения.
"the slow pace of disarmament, violations of non-proliferation commitments, evidence of a clandestine nuclear network and the threat of terrorism jeopardize international peace and security and may increase the risk of new instances of unilateral or pre-emptive use of force". «медленные темпы разоружения, нарушение обязательств в области нераспространения, свидетельства существования подпольной ядерной сети и угроза терроризмаподрывают международный мир и безопасность и могут усиливать угрозу новых случаев одностороннего или упреждающего применения силы».
and in particular the recommendations contained therein, as an important contribution to the consolidation of the peace process through practical disarmament measures, и в частности содержащиеся в нем рекомендации, как важный вклад в процесс упрочения мира посредством практических мер в области разоружения,
If arms control, non-proliferation and disarmament agreements and commitments are to support the security of all nations, then all nations must respond on the national, regional and international levels when confronted with non-compliance. Если соглашения и обязательства в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения призваны поддерживать безопасность всех стран, то тогда все страны обязаны принимать соответствующие меры на национальном, региональном и международном уровнях, когда возникает вопрос о несоблюдении.
Given that this discussion is devoted to other disarmament measures, our delegation wishes also to briefly call the attention of delegations to the activities of the United States Nuclear Risk Reduction Center. Поскольку эта дискуссия посвящена другим мерам в области разоружения, наша делегация хотела бы также кратко привлечь внимание делегаций к деятельности Центра Соединенных Штатов по уменьшению ядерной опасности.
The objective of this initiative is to provide promising diplomats from around the world with a briefing on Japan's disarmament and non-proliferation policy, as well as tours of Hiroshima and Nagasaki. Цель этой инициативы - кратко ознакомить подающих надежды дипломатов со всего мира с политикой Японии в области разоружения и нераспространения, а также посетить Хиросиму и Нагасаки.
Welcoming also the recent progress achieved in arms limitations and disarmament, which, in the long term, will lead to significant reductions in military expenditures, приветствуя также последние достижения в области ограничения вооружений и разоружения, которые в долгосрочном плане приведут к значительному сокращению военных расходов,
(a) Report of the Secretary-General on conventional disarmament on a regional scale (A/48/228); а) доклад Генерального секретаря о разоружении в области обычных вооружений на региональном уровне (А/48/228);
In addition, special attention will be given to drafting and speaking exercises to provide the fellows with skills of the kind required in their subsequent diplomatic careers in the field of disarmament and security. Кроме того, особое внимание будет уделяться занятиям, направленным на развитие навыков составления документов и публичных выступлений, с тем чтобы привить стипендиатам такие навыки, которые потребуются им в процессе последующего развития их дипломатических карьер в области разоружения и безопасности.
For example, it could be used constructively in the field of international security for the verification of arms control and disarmament agreements or in other fields, such as environmental protection and disaster reduction. Так, например, ее можно было конструктивно использовать в области международной безопасности - в целях проверки соблюдения соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения - или в других областях, таких, как охрана окружающей среды и уменьшение опасности стихийных бедствий.
Recommendation that costs for public information activities specifically targeted to inform the local population about election monitoring, disarmament and so on should be paid from the mission budgets Рекомендовано, чтобы расходы на деятельность в области общественной информации, конкретно направленную на информирование местного населения о контроле за ходом выборов, разоружении и т.д., должны покрываться из бюджетов миссий
In my last report on the work of the Organization, I emphasized the importance of maintaining the momentum created by the many positive breakthroughs in the field of disarmament. В моем последнем докладе о работе Организации я подчеркнул важность сохранения поступательного процесса, начатого в результате многих позитивных достижений в области разоружения.
In this context, the Ministers have agreed that the FSC should examine a CSCE contribution to regional security in South Eastern Europe through arms control and disarmament as well as confidence- and security-building. В этом контексте министры согласились с тем, что Форум за сотрудничество в области безопасности должен изучить вопрос о вкладе СБСЕ в региональную безопасность в Юго-Восточной Европе через меры в области контроля над вооружениями и разоружения, а также укрепления доверия и безопасности.
Successive Bulgarian delegations took an active part in elaborating a series of treaties which led to an unprecedented regional conventional disarmament and to the introduction of comprehensive confidence- and security-building measures. Болгарские делегации на постоянной основе активно участвовали в разработке целого ряда договоров, которые привели к беспрецедентному региональному разоружению в области обычных вооружений и принятию всеобъемлющих мер по укреплению доверия и безопасности.
The CSCE Forum for Security Cooperation was established in 1992 to start new negotiations on disarmament and confidence- and security-building among all CSCE participating States. В 1992 году был создан Форум СБСЕ по сотрудничеству в области безопасности, с тем чтобы все государства - участники СБСЕ начали новые переговоры по вопросам разоружения и укрепления доверия и безопасности.
The United Nations Register provides a significant instrument in efforts to promote further transparency and openness of arms control and disarmament with a view to prevent destabilizing accumulations of armaments. Регистр Организации Объединенных Наций является важным инструментом усилий, направленных на дальнейшее повышение уровня транспарентности в области контроля над вооружениями и разоружения в целях предотвращения дестабилизирующего накопления оружия.
Desiring to enhance the effectiveness of its First Committee to fulfil its role and responsibility in the sphere of disarmament and international security, стремясь повысить эффективность усилий Первого комитета по выполнению им своей роли и своих обязанностей в области разоружения и международной безопасности,
I wish also to state that this operation is an example of manifest contradictions in the policy pursued by the United States of America in the sphere of disarmament. Я хотел бы также указать, что эта операция является примером явных противоречий в политике, проводимой Соединенными Штатами Америки в области разоружения.
Azerbaijan has become a participant in the NATO "Partnership for Peace" programme, and is strictly pursuing a policy of discharge of its international obligations in the sphere of disarmament and arms control, including those under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Азербайджан присоединился к программе НАТО "Партнерство ради мира", строго придерживается курса на выполнение международно-правовых обязательств в области разоружения и контроля над вооружениями, в частности по Договору об обычных вооруженных силах в Европе.
The Board also reflected on its own methods of work and how it could play a more proactive role in assisting me in developing policy in the area of arms limitation and disarmament. Совет также обсудил вопрос о своих методах работы и о том, как он мог бы более активно содействовать мне в разработке политики в области ограничения вооружений и разоружения.
Another feature of the Week was a symposium on the theme of responding to new realities in disarmament, held from 26 to 27 October in New York. В рамках Недели в Нью-Йорке 26 и 27 октября был проведен также симпозиум на тему, связанную с реагированием на новые реальности в области разоружения.