Moreover, the Slovak Republic belongs to the reliable contributors to conventional disarmament. |
Кроме того, Словацкая Республика принадлежит к числу надежных участников процесса разоружения в сфере обычных вооружений. |
Let me continue with three short remarks on conventional disarmament. |
А сейчас позвольте мне высказать три кратких замечания в отношении обычных вооружений. |
Other militarily significant States are also important in the context of achieving conventional disarmament. |
Другие важные в военном отношении государства также играют важную роль в контексте достижения разоружения, касающегося обычных вооружений. |
Conventional weapons are increasingly included in disarmament efforts. |
Все большей частью усилий по разоружению становятся меры, связанные с обычными видами вооружений. |
Its main function is to negotiate arms limitation and disarmament treaties and agreements. |
Ее главная функция заключается в ведении переговоров по договорам и соглашениям в области ограничения вооружений и разоружения. |
Let me focus now on conventional disarmament. |
Позвольте мне теперь остановиться на разоружении в области обычных вооружений. |
There has been gradual progress in international conventional disarmament consensus-building. |
В области мер укрепления доверия в отношении обычных вооружений на международном уровне отмечается постепенный прогресс. |
Global zero should be pursued in tandem with conventional disarmament. |
Осуществление инициативы «Глобальный ноль» должно идти параллельно с разоружением в области обычных вооружений. |
We need progress because concerted disarmament will forestall arms races. |
Прогресс нам нужен потому, что согласованное разоружение будет предотвращать гонки вооружений. |
The United States has contributed to conventional weapons disarmament efforts in other ways as well. |
Соединенные Штаты вносят свой вклад в усилия по разоружению в сфере обычных вооружений и другими способами. |
Transparency and accountability regarding nuclear weapons and materials is a critical foundation for disarmament. |
Транспарентность и подотчетность в области ядерных вооружений и материалов является одной из важнейших основ разоружения. |
Amend the title of the subprogramme to read "Multilateral negotiations and deliberations on disarmament and arms limitation". |
Изменить название подпрограммы на «Многосторонние переговоры и обсуждения по вопросам разоружения и ограничения вооружений». |
Members of the Advisory Board concluded that verification remained a critical element of the negotiation and implementation of arms limitation and disarmament agreements. |
Члены Консультативного совета пришли к заключению, что контроль остается критически важным элементом переговоров по соглашениям в области ограничения вооружений и разоружения и осуществления этих соглашений. |
Indeed, in spite of some efforts to reduce the numbers of nuclear weapons, the pace of disarmament had actually slowed. |
Несмотря на определенные усилия по сокращению количества ядерных вооружений, темпы разоружения фактически замедлились. |
That skewed focus on reduction versus modernization undermined the international community's collective efforts towards disarmament and non-proliferation. |
Такой ассиметричный сдвиг акцента на сокращение вооружений по сравнению с их модернизацией подрывает коллективные усилия международного сообщества в области разоружения и нераспространения. |
In general terms it promotes a comprehensive programme of disarmament and transparency in armaments. |
В целом она добивается реализации комплексной программы разоружения и прозрачности в области вооружений. |
The world has experienced many developments this year in the fields of disarmament, non-proliferation and arms reduction. |
В этом году в мире произошло немало событий в области разоружения, нераспространения и сокращения вооружений. |
There are a number of challenges in the field of disarmament, such as the proliferation of small arms and light weapons. |
В области разоружения существует ряд проблем, таких как распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
An important prerequisite for disarmament is the submission of lists of weapons by the regular army and FN. |
Важным предварительным условием разоружения является представление списков вооружений регулярной армией и Новыми силами. |
The credibility of bilateral and multilateral agreements on disarmament and arms control depends very strongly on their irreversibility. |
Доверие к соглашениям в области разоружения и ограничения вооружений - двусторонним и многосторонним - в особой мере зависит от необратимости этих процессов. |
Bilateral disarmament and arms control measures also make a significant contribution to international peace and security. |
Разоружение и ограничение вооружений на двустороннем уровне также вносят весомый вклад в обеспечение международного мира и безопасности. |
Bolivia considers that the most effective mechanism for ensuring non-proliferation, arms limitation and disarmament is verification of compliance by States parties with their commitments. |
Боливия считает, что наиболее эффективным механизмом обеспечения нераспространения, ограничения вооружений и разоружения является контроль за выполнением соглашений, подписанных государствами-участниками. |
The ending of the arms race and the achievement of real disarmament are tasks of primary importance and urgency. |
Задачами первостепенной срочности и важности являются прекращение гонки вооружений, осуществление реального разоружения. |
Insufficient progress has been made regarding arms regulation, which includes arms control, arms transparency, non-proliferation and disarmament. |
Недостаточные результаты были достигнуты в сфере регулирования вооружений, которая включает в себя контроль над вооружениями, транспарентность вооружений, нераспространение и разоружение. |
For that reason, we believe that synergies between United Nations arms embargoes and disarmament, demobilization and reintegration activities should be strengthened. |
Именно поэтому мы считаем необходимым укреплять синергетическое взаимодействие вводимых Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки вооружений с деятельностью по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |