| The advisory opinion of the International Court of Justice therefore establishes an important and necessary link between disarmament law and humanitarian law. | Поэтому консультативное заключение Международного Суда устанавливает важную и необходимую связь между правом в области разоружения и гуманитарным правом. |
| The illegal operation of the Gudauta base itself constitutes a good example of Russia's selectivity in honouring commitments in the field of disarmament. | Противозаконная деятельность военной базы в Гудауте убедительно демонстрирует избирательный подход России к ее обязательствам в области разоружения. |
| Universality is inseparable from the concept of global chemical disarmament. | Универсальность - неотъемлемый элемент концепции глобального разоружения в области химического оружия. |
| The verdict on this year's efforts in the fields of disarmament, arms control and non-proliferation so far remains rather mixed. | Оценка предпринимавшихся в этом году усилий в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения пока что весьма неоднозначная. |
| It is a development that has set back disarmament, non-proliferation and counter-terrorist efforts relating to those deadly weapons. | Он стал событием, отбросившим назад связанные с этим смертоносным оружием усилия в области разоружения, нераспространения и борьбы с терроризмом. |
| There are other areas, however, where we have witnessed very little progress in the field of disarmament and non-proliferation. | Однако имеются и другие области, где мы наблюдаем очень незначительный прогресс в сфере разоружения и нераспространения. |
| The Rio Group reiterates its commitment to the implementation of the international legal instruments on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Группа Рио подтверждает свою приверженность выполнению международных юридических договоренностей в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
| China attaches importance, and actively devotes itself, to dialogue and cooperation in the field of arms control and disarmament. | Китай придает большое значение диалогу и сотрудничеству в области контроля над вооружениями и разоружения и активно участвует в нем. |
| This Committee has done valuable work over many years in raising the norms and standards for disarmament in all its aspects. | Комитет осуществляет ценную работу на протяжении многих лет, повышая нормы и стандарты в области разоружения во всех его аспектах. |
| The area of biological disarmament is a source of grave concern for my country. | Серьезную озабоченность моей страны вызывает проблема разоружения в области биологического оружия. |
| We welcome the appeal of the International Committee of the Red Cross (ICRC) on biological disarmament. | Мы приветствуем призыв Международного комитета Красного Креста (МККК) к разоружению в области биологического оружия. |
| Fifthly, Switzerland believes that the United Nations should play an active and constructive role in arms control, disarmament and non-proliferation. | В-пятых, Швейцария считает, что Организация Объединенных Наций должна играть активную и конструктивную роль в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
| Irreversibility of all disarmament measures must be ensured. | Мы должны обеспечить необратимость всех мер в области разоружения. |
| Regional disarmament arrangements must be promoted by encouraging dialogue in different regions. | Необходимо способствовать разработке региональных договоренностей в области разоружения путем поощрения диалога в различных регионах. |
| Costa Rica has special authority on the issue of disarmament. | Коста-Рика имеет особое положение в области разоружения. |
| We hope its sad fate does not presage the ultimate destiny in store for the disarmament initiatives now being pursued. | Мы надеемся, что ее печальную участь не разделят инициативы в области разоружения, которые в настоящее время разрабатываются. |
| In accordance with its policy focused firmly on general and complete disarmament, Morocco has ratified virtually all conventions and instruments in this sphere. | В соответствии со своей политикой, неизменно направленной на всеобщее и полное разоружение, Марокко ратифицировало практически все конвенции и другие документы в этой области. |
| The past year has been a mixed bag of advances and setbacks in the field of disarmament. | В прошлом году в области разоружения имели место как успехи, так и неудачи. |
| The effective enforcement of the various disarmament treaties has always been problematic. | Эффективное осуществление различных договоров в области разоружения всегда было проблематичным. |
| For example, the United States-Russian agreement on the Moscow Treaty is a tangible step towards the realization of NPT disarmament objectives. | Например, договоренность Соединенных Штатов и России относительно Московского договора - это важный шаг на пути к реализации целей ДНЯО в области разоружения. |
| The negotiation of an FMCT is a priority disarmament and non-proliferation objective. | Переговоры по этому договору являются одной из приоритетных задач в области разоружения и нераспространения. |
| In the absence of a reliable multilateral juridical regime in the realm of disarmament, bilateral agreements can contribute to the promotion of international security. | В отсутствие надежного многостороннего юридического режима в области разоружения двусторонние соглашения могут способствовать укреплению международной безопасности. |
| It is an important step that will promote regional solidarity in disarmament and is an act of faith in the international security system. | Это важный шаг, который будет содействовать региональной солидарности в области разоружения, и это акт признания системы международной безопасности. |
| With this in mind, an additional effort must be made to revitalize and reinvigorate multilateral diplomacy in the realm of disarmament. | Учитывая это, необходимо приложить дополнительные усилия для возрождения и активизации многосторонней дипломатии в области разоружения. |
| Disturbing signs of an increasing lack of interest in some quarters towards progress in the disarmament field within the multilateral framework still persist. | Однако в некоторых регионах до сих пор заметны вызывающие беспокойство признаки неуклонно ослабевающего интереса к прогрессу в области разоружения на многосторонней основе. |