Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
With respect to multilateralism and disarmament, I would like to stress the emphasis Mali places on multilateralism in the areas of disarmament and non-proliferation. Что касается многосторонности и разоружения, то я хотел бы обратить внимание на то, что Мали придает большое значение принципу многосторонности в области разоружения и нераспространения.
The effectiveness of the multilateral system in the field of disarmament lies in the universalization and operationalization of existing multilateral agreements related to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Эффективность многосторонней системы в области разоружения зависит от универсализации и осуществления существующих многосторонних соглашений, касающихся разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
My delegation reiterates its gratitude and satisfaction with the programme of fellowships on disarmament and we also appreciate the remarkable contribution that that programme makes in increasing our regional disarmament capabilities. Моя делегация вновь выражает удовлетворение в связи с деятельностью программы стипендий по разоружению и высоко оценивает существенный вклад этой программы в укрепление нашего регионального потенциала в области разоружения.
While the subsequent special sessions of the General Assembly devoted to disarmament could not make much headway, and two even failed to reach a consensus, they did provide the framework to promote the disarmament agenda. Хотя последующие специальные сессии Генеральной Ассамблеи, посвященные разоружению, не добились больших успехов, а двум из них не удалось даже достичь консенсуса, они, тем не менее, заложили основу для решения задач, стоящих на повестке дня в области разоружения.
The importance of the setting of global disarmament norms is relevant in the current international environment, where the disarmament agenda continues to be challenged, despite limited progress in certain areas. Установление всемирных стандартов в области разоружения имеет актуальное значение в современной международной обстановке, когда, несмотря на определенные успехи в ряде областей, повестка дня в области разоружения все еще ставится под сомнение.
The road maps and programmes of action established to achieve disarmament objectives at several major international conferences, such as special sessions on disarmament and the Millennium Summit, remain to be fully implemented. «Дорожные карты» и программы действий, разработанные для достижения целей в области разоружения в рамках целого ряда крупных международных конференций, таких как специальные сессии по вопросам разоружения и Саммит тысячелетия, пока не реализованы.
For the past 21 years, the disarmament fellowship programme has trained several hundred young diplomats, who have made significant contributions to the global efforts in the cause of disarmament and international peace and security. За последний 21 год в рамках программы стипендий по вопросам разоружения подготовлены несколько сот молодых дипломатов, которые внесли значительный вклад в международную деятельность в области разоружения и обеспечения международного мира и безопасности.
Transparency in disarmament issues is a basis for confidence-building among States and one of the core elements of the implementation of existing disarmament and non-proliferation regimes both with respect to conventional and nuclear weapons. Транспарентность в вопросах разоружения является основой формирования доверия между государствами и одной из ключевых составляющих процесса реализации существующих режимов разоружения и нераспространения как в области ядерных, так и обычных вооружений.
This is not a failure of the disarmament machinery; it is a failure of political will to advance on the disarmament and non-proliferation agenda. Это вовсе не проблема механизмов в области разоружения; это проблема нехватки политической воли к достижению прогресса в деле реализации повестки дня в области разоружения и нераспространения.
The Commission added to this progress by reaching a consensus last year on guidelines on conventional arms control, limitation and disarmament, with particular emphasis on the consolidation of peace through practical disarmament measures. Комиссия содействовала прогрессу в этом направлении благодаря достигнутому в прошлом году консенсусу по руководящим принципам в отношении контроля над обычными вооружениями, их ограничения и разоружения с особым упором на упрочение мира посредством практических мер в области разоружения.
Thus, the concept of practical disarmament measures, as developed in the Agenda for Peace and addressed in the Millennium Declaration, tries to fill a gap in the disarmament agenda. Таким образом в рамках концепции практических мер в области разоружения, разработанных в Повестке дня для мира и затронутых в Декларации тысячелетия, прилагаются усилия, направленные на то, чтобы заполнить пробел в программе в области разоружения.
The only consensus document adopted by the international community as a whole in the field of disarmament was the final document of the tenth special session of the General Assembly devoted to disarmament. Единственным консенсусным документом в области разоружения, принятым международным сообществом в целом, был заключительный документ, принятый на десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам разоружения.
While recognizing the considerable benefits that may accrue from disarmament, we believe that there is no simple, automatic link between commitments to economic and social development and to savings that may be realized in other areas, including disarmament. Признавая существенную пользу, которая может быть извлечена из разоружения, мы считаем, что не существует простой и автоматической связи между обязательствами в области социально-экономического развития и экономией, которая может быть достигнута в других областях, включая разоружение.
Among the most challenging is the need to craft practical solutions to the problem of building the level of mutual trust needed to achieve the disarmament goal, and the problem of ensuring that disarmament will be sustained by strong institutional support and political will. К числу наиболее остро стоящих задач относится необходимость поиска практических решений проблемы повышения уровня взаимного доверия, необходимого для достижения целей в области разоружения, а также проблема обеспечения того, чтобы процесс разоружения поддерживался эффективными институциональными мерами и политической волей.
Subsequently, both categories of territories not controlled by the Georgian authorities still pose threats to the disarmament process, are dangerous for regional stability and must become focal issues for international efforts especially in the field of disarmament and environmental protection. Таким образом, обе категории территорий, не контролируемые грузинскими властями, по-прежнему представляют собой угрозу процессу разоружения, опасны с точки зрения региональной стабильности и должны стать основными вопросами в международных усилиях, особенно в области разоружения и охраны окружающей среды.
The multifaceted nature and urgency of disarmament and non-proliferation issues imply that the time has now come to convene a special session of the General Assembly devoted to disarmament. Таким образом многогранность и неотложность проблем в области разоружения и нераспространения убеждают нас в том, что назрел вопрос о созыве специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению.
The Committee took note that general and complete disarmament under strict and effective international control remains the ultimate goal of all efforts exerted in the field of disarmament, and that weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be the primary concern. Комитет принял к сведению, что всеобщее и полное разоружение под строгим и эффективным международным контролем остается конечной целью всех усилий, прилагаемых в области разоружения, и что оружие массового уничтожения, в частности ядерное оружие, по-прежнему является предметом основной озабоченности».
We recall that the Declaration of the Millennium Summit, adopted in September 2000, deals with this problem, in full respect for the disarmament priorities established in the United Nations, in the programme devoted to disarmament. Напоминаем, что в Декларации, принятой в сентябре прошлого года на Саммите тысячелетия, эта проблема рассматривается в рамках программы, посвященной разоружению, причем при полном уважении приоритетов, установленных в области разоружения Организацией Объединенных Наций.
The draft resolution subject of our consideration today takes stock of the disarmament concerns that should be strengthened by reaffirming the need for all Member States to fulfil their obligations in relation to arms control and disarmament in all its aspects. В находящемся сегодня на нашем рассмотрении проекте резолюции анализируются задачи в области разоружения, которые необходимо решать посредством подтверждения всеми государствами-членами необходимости выполнения взятых на себя обязательств в области контроля над вооружениями и разоружения во всех его аспектах.
The reduced requirements result primarily from the fact that medical services in relation to the disarmament and demobilization of ex-combatants will no longer be needed as this phase of the disarmament, demobilization, rehabilitation, and reintegration programme will be completed in 2004/05. Уменьшение потребностей объясняется прежде всего тем, что расходов на оказание медицинских услуг в связи с разоружением и демобилизацией бывших комбатантов не потребуется, поскольку нынешний этап программы в области разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции завершится в 2004/05 году.
Although confidence-building measures - whether they be military, political, economic, commercial, cultural or humanitarian - are no substitute for concrete disarmament measures, they can play an important role in progress towards disarmament. Хотя меры укрепления доверия, будь то в военной, политической, экономической, торговой, культурной или гуманитарной областях, не могут заменить собой конкретные меры в области разоружения, они могут сыграть важную роль в плане продвижения на пути к разоружению.
We are convinced of the imperative need to examine the multilateral disarmament agenda and to take the necessary decisions to strengthen multilateral negotiation mechanisms on disarmament issues. Мы убеждены в настоятельной необходимости проведения обзора повестки дня в области многосторонних усилий по разоружению и принятия необходимых решений по укреплению многосторонних переговорных механизмов по вопросам разоружения.
Given the importance of disarmament, demobilization and reintegration activities to the success of many peacekeeping operations, and the fact that there is no Secretariat department responsible for disarmament, demobilization and reintegration, this position would provide a focal point for this area. Ввиду важного значения деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции для успешного проведения многих операций по поддержанию мира, а также того факта, что ответственность за эту деятельность не возложена на какой-либо из департаментов Секретариата, сотрудник, занимающий эту должность, станет выполнять соответствующие координационные функции.
Recent history has demonstrated that the most viable formula for undertaking disarmament and arms control measures is a system involving interrelated elements of disarmament, non-proliferation, verification and international cooperation for peaceful purposes. Новейшая история показала, что самой жизнеспособной формулой принятия мер в области разоружения и контроля над вооружениями является система, включающая в себя взаимосвязанные элементы разоружения, нераспространения, контроля и международного сотрудничества в мирных целях.
The priorities of the international community in the area of disarmament are the same ones as were clearly defined in the final document of the General Assembly's first special session on disarmament, which was held in 1978. Приоритеты международного сообщества в области разоружения те же, что и приоритеты, которые были ясно определены в заключительном документе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая была проведена в 1978 году.