In the field of disarmament we are encouraged by the positive developments of last year. |
В области разоружения нас радуют положительные события прошлого года. |
At last year's substantive session, a successful outcome was achieved in the field of regional disarmament. |
На прошлогодней основной сессии был достигнут успех в области регионального разоружения. |
The current international scene seems to provide opportunities for strengthening meaningful measures in the field of disarmament. |
Современная международная обстановка обеспечивает, как представляется, большие возможности для укрепления крупных мер в области разоружения. |
During the last few years we have witnessed unprecedented developments in nuclear-arms control and disarmament. |
За последние несколько лет мы были свидетелями беспрецедентных событий в области контроля над вооружениями и разоружения. |
The chemical weapons Convention constitutes a triumph for multilateral disarmament negotiations. |
Конвенция о запрещении химического оружия является триумфом многосторонних переговоров в области разоружения. |
I have highlighted some important elements of the current efforts in the arms control and disarmament field. |
Я хотел бы остановиться на некоторых важных направлениях осуществляемых ныне усилий в области контроля над вооружениями и разоружения. |
No fewer than 163 States have now acceded to the Non-Proliferation Treaty, making it the most successful disarmament Treaty ever. |
На настоящий день к Договору о нераспространении присоединились 163 государства, что делает его самым успешным договором в области разоружения. |
The year that has passed since our last session has been filled with very important events in the field of arms reduction and disarmament. |
Год, прошедший с момента нашей предыдущей встречи, был насыщен важными событиями в области ограничения вооружений и разоружения. |
The multilateral approach to security and disarmament implies that the international community make the best use of instruments at its disposal. |
Многосторонний подход к решению проблем в области безопасности и разоружения подразумевает максимально эффективное использование международным сообществом имеющихся в его распоряжении средств. |
Universal application of the Treaty would serve as the cornerstone of disarmament efforts aimed at the elimination of nuclear weapons. |
Соблюдение положений Договора всеми государствами стало бы краеугольным камнем усилий, предпринимаемых в области разоружения и направленных на ликвидацию ядерного оружия. |
Science and technology should make a substantial contribution to the effective implementation and application of arms-control and disarmament agreements. |
Наука и техника должны внести существенный вклад в эффективное осуществление и применение соглашений, заключаемых в области контроля над вооружениями и разоружения. |
Its sincerity could be judged by its disarmament policy. |
Подтверждением тому является ее политика в области разоружения. |
This year there have been a number of achievements in the field of disarmament. |
Этот год отмечен рядом достижений в области разоружения. |
Action should include redirecting possible savings from defense budgets to development, including through the promotion of disarmament programmes. |
Меры в этой области должны предусматривать перевод средств, сэкономленных в результате сокращения военных бюджетов, на цели развития, включая содействие осуществлению программ в области разоружения. |
Recent positive developments in the international environment are characterized by an increased multilateral cooperation in the field of security, including arms control and disarmament issues. |
Характерной чертой позитивных событий, произошедших в последнее время в международной обстановке, является расширение многостороннего сотрудничества в области безопасности, в том числе в вопросах контроля над вооружениями и разоружения. |
The elaboration of effective arms control and disarmament verification procedures could significantly promote the maintenance of confidence among nations. |
Разработка эффективных процедур контроля над вооружениями и в области разоружения может существенно содействовать поддержанию атмосферы доверия между государствами. |
Belarus views States' participation in international treaties in the field of disarmament as a far-reaching and important contribution to the cause of peace. |
Участие государств в международных договорах в области разоружения Беларусь рассматривает как наиболее перспективный и весомый вклад в дело мира. |
It also continues to cooperate with other organizations and bodies in the United Nations system working in the field of disarmament and international security. |
Он продолжает также сотрудничать с другими организациями и органами системы Организации Объединенных Наций, работающими в области разоружения и международной безопасности. |
This project on international organizations, monitoring and verification in the field of disarmament and international security will continue in 1994. |
Этот проект, касающийся международных организаций, наблюдения и контроля в области разоружения и международной безопасности, будет продолжен в 1994 году. |
Space-related matters have been proposed as a possible area of interest in some regional and multilateral arms control and disarmament negotiations. |
Связанные с космическим пространством вопросы предлагались в качестве возможной области для рассмотрения в рамках некоторых региональных и многосторонних переговоров по контролю над вооружениями и разоружению. |
Confidence-building measures cannot, however, supersede verification measures, which are an important element in arms limitation and disarmament agreements. |
Вместе с тем меры укрепления доверия не могут подменить мер контроля, являющихся важным элементом соглашений в области ограничения вооружений и разоружения. |
Meeting participants held wide-ranging and in-depth discussions on the regional and subregional security and disarmament situation in Asia and the Pacific. |
Участники симпозиума провели широкие и подробные обсуждения вопросов, касающихся положения в области безопасности и разоружения на региональном и субрегиональном уровнях в Азии и районе Тихого океана. |
We have assumed responsibility for transport, medical care, the monitoring of disarmament measures and the repatriation of refugees. |
Мы берем на себя ответственность за транспортировку, медицинское обслуживание, контроль за осуществлением мер в области разоружения и за репатриацию беженцев. |
The effort made in relation to disarmament in the past few years, finally, should continue. |
Усилия в области разоружения, предпринятые за последние несколько лет, наконец-то будут продолжены. |
Conventional disarmament can also be promoted most effectively in the regional context. |
Разоружение в области обычных вооружений также наиболее эффективно может развиваться в региональном контексте. |