| We are disheartened by the continuing lack of tangible progress in the area of nuclear non-proliferation and disarmament. | Мы все разочарованы сохраняющимся отсутствием ощутимого прогресса в области ядерного нераспространения и разоружения. |
| Improving the efficiency of the United Nations disarmament machinery is of great importance. | Повышение эффективности механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения имеет большое значение. |
| In that context, our efforts should be directed towards achieving the common objectives of disarmament and arms control. | В этом контексте наши усилия должны быть направлены на достижение общих целей в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| We also need to continue promoting universality of accession to those collective disarmament instruments. | Мы также должны продолжать принимать меры по обеспечению универсального присоединения к этим коллективным документам в области разоружения. |
| For that reason, we are concerned by the lack of progress in the sphere of disarmament at the multilateral level. | По этой причине мы выражаем обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в области разоружения на международном уровне. |
| By contrast, the international community has recorded a string of failures on arms control and disarmament since the beginning of this decade. | С другой стороны, международное сообщество с начала этого десятилетия столкнулось с чередой проблем в области контроля за вооружениями и разоружения. |
| Armenia believes that disarmament and non-proliferation objectives can be achieved only through vigorous and concerted efforts at the bilateral, regional and international levels. | Армения полагает, что цели в области разоружения и нераспространения могут быть достигнуты только за счет энергичных и согласованных усилий на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
| The representative of Jamaica wondered just what was being done in the area of disarmament. | Представитель Ямайки интересовалась тем, что делается в области разоружения. |
| In our view, there is an urgent need to coordinate the efforts of the entire international community in the area of disarmament and arms control. | По нашему мнению, существует настоятельная необходимость координации усилий всего международного сообщества в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| Nepal is deeply concerned by the setback in the disarmament realm. | Непал глубоко озабочен регрессом в области разоружения. |
| Cooperation with the disarmament agencies, especially those responsible for weapons of mass destruction, must be a priority on our agenda. | Сотрудничество с учреждениями в области разоружения, прежде всего, с теми, которые занимаются оружием массового уничтожениям, должно быть приоритетом в нашей повестке дня. |
| The destruction undertaken constitutes a substantial measure of disarmament - indeed, the first since the middle of the 1990s. | Такое уничтожение является существенной мерой в области разоружения - по сути, первой со середины 90-х годов. |
| It is also from the list of these clustered issues that UNMOVIC will identify key remaining disarmament tasks. | И именно на основе этих распределенных по категориям вопросов ЮНМОВИК определит основные остающиеся задачи в области разоружения. |
| One effective means for addressing the problem of the warlords would be to strengthen disarmament, demobilization and reintegration measures. | Одним из эффективных способом решения проблемы полевых командиров могло бы быть укрепление мер в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| It is clear that the international commitment to disarmament conventions has been weak. | Ясно, что международная приверженность конвенциям в области разоружения недостаточна. |
| Gender mainstreaming activities by United Nations bodies continues in the fields of peacekeeping operations, peace-building, and disarmament. | Деятельность органов Организации Объединенных Наций по учету гендерной проблематики продолжается в области миротворческих операций, миростроительства и разоружения. |
| Mr. Blix has informed the Council that results in the area of disarmament have to date been very modest. | Г-н Бликс проинформировал Совет о том, что результаты в области разоружения на сегодняшний день очень скромны. |
| Agreed ways and means to accomplish key outstanding disarmament tasks can be the basis for such a consensus. | Согласованные пути и средства достижения основных остающихся целей в области разоружения могут составить основу такого консенсуса. |
| A regional approach must therefore be adopted to any measures proposed for disarmament, demobilization, reintegration and resettlement. | В этой связи необходимо применять региональный подход в плане принятия мер, предлагаемых в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения. |
| Over the last few months, an important development took place in our region in the context of disarmament. | За последние несколько месяцев в нашем регионе произошло важное событие в области разоружения. |
| This must be done by the universal application of disarmament and non-proliferation instruments in a comprehensive and non-discriminatory manner. | Это необходимо осуществлять путем всеобщего применения документов в области разоружения и нераспространения на всеобъемлющей и недискриминационной основе. |
| In particular, lack of progress on broad disarmament measures regarding nuclear weapons is not in the best interests of the international community. | В частности, отсутствие продвижения в осуществлении широкого диапазона мер в области ядерного разоружения не отвечает интересам международного сообщества. |
| At the operational level, medium- and long-term success will depend on integrating mine action into national and regional disarmament, demobilization and reintegration projects. | На оперативном уровне успешное достижение среднесрочных и долгосрочных целей зависит от интеграции деятельности по разминированию в национальные и региональные проекты в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| WILPF also cooperated with the Department in convening NGOs to participate in a governmental expert group on disarmament education. | Кроме того, МЖЛМС сотрудничала с Департаментом по вопросам разоружения в деле созыва неправительственных организаций для участия в группе правительственных экспертов по вопросам образования в области разоружения. |
| Education for disarmament should be given special attention. | Особое внимание следует уделять расширению знаний в области разоружения. |