| As the only multilateral disarmament deliberation body, the Disarmament Commission is irreplaceable in terms of status and role. | Будучи единственным многосторонним совещательным органом в области разоружения, Комиссия по разоружению незаменима с точки зрения своего статуса и роли. |
| Several representatives talked about how effective and relevant the Disarmament Commission is in the context of the overall United Nations machinery on disarmament. | Ряд делегаций говорил о том, насколько эффективной и актуальной является работа Комиссии по разоружению в контексте общего механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
| The Disarmament Commission is an important deliberative body of the General Assembly in the field of disarmament. | Комиссия по разоружению является важным совещательным органом Генеральной Ассамблеи в области разоружения. |
| The Geneva Conference on Disarmament should elaborate principles to promote such regional arms control and disarmament in the conventional field. | Женевской Конференции по разоружению следует выработать принципы для содействия такому региональному контролю за вооружениями и разоружению в области обычных вооружений. |
| He welcomed the recommendations by the Disarmament Commission concerning regional disarmament measures, which should be further strengthened. | Оратор с удовлетворением отмечает рекомендации Комиссии по разоружению, касающиеся региональных мер в области разоружения, которые подлежат дальнейшему укреплению. |
| We believe that the Disarmament Commission is the appropriate body to freely discuss future options in the field of disarmament. | Мы считаем, что Комиссия по разоружению является надлежащим органом для свободного обсуждения путей будущей деятельности в области разоружения. |
| The Disarmament Commission has taken up some very important issues on the international disarmament agenda. | Комиссия по разоружению приступила к рассмотрению весьма важных вопросов в области международного разоружения. |
| I invite the Disarmament Commission to consider using this technology in disarmament, particularly in mine detection. | Я призываю Комиссию рассмотреть применение этой технологии в области разоружения, в частности для обнаружения мин. |
| The work before us in the Disarmament Commission is of great importance and has a major impact on international disarmament efforts. | Работа, которая нам предстоит в Комиссии по разоружению, крайне важна и окажет большое воздействие на международные усилия в области разоружения. |
| The United Nations Disarmament Commission provides an innovative and invaluable forum for deliberations on the disarmament agenda. | Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению являет собой новаторский и бесценный форум для обсуждения повестки дня в области разоружения. |
| We are convinced of the need to give new impetus to multilateral political and diplomatic formats in the field of disarmament. | Убеждены в необходимости придания нового импульса многосторонним политико-дипломатическим форматам в области разоружения. |
| The national policy on disarmament, demobilization and reintegration was adopted by 2 August 2012, after the close of the reporting period. | Национальная политика в области разоружения, демобилизации и реинтеграции была принята 2 августа 2012 года - после завершения отчетного периода. |
| The working group was given until 31 July 2012 to produce a national policy and an action plan for disarmament, demobilization and reintegration. | Рабочей группе поручили до 31 июля 2012 года разработать национальную политику и план действий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The Government, with UNOCI support, developed a new national policy on disarmament, demobilization and reintegration adapted to the changed context. | Правительство при поддержке ОООНКИ разработало новую национальную политику в области разоружения, демобилизации и реинтеграции с учетом изменившихся условий. |
| The Office organized several workshops in support of disarmament and non-proliferation mandates. | Управление организовало несколько практикумов в целях поддержки осуществления мандатов в области разоружения и нераспространения. |
| Member States were strongly encouraged to participate in international forums on disarmament affairs to ensure a common Central African position in that area. | Государствам-членам было настоятельно рекомендовано принимать участие в международных форумах по вопросам разоружения для обеспечения выработки общей позиции центральноафриканских государств в этой области. |
| New Zealand has supported relevant General Assembly resolutions on disarmament education and been part of joint statements and working papers on the issue. | Новая Зеландия поддерживает соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи об образовании в области разоружения и участвует в подготовке совместных заявлений и рабочих документов по этому вопросу. |
| Where possible, officials also assist in providing research materials to civil society involved in disarmament work. | По мере возможности должностные лица оказывают также содействие путем предоставления исследовательских материалов представителям гражданского общества, участвующим в деятельности в области разоружения. |
| We recommend taking disarmament and non-proliferation education as the basis for continuing to formulate international agreements that are really effective and achieve their objectives. | Мы рекомендуем продолжать усилия по разработке международных соглашений, которые были бы действительно эффективными, и по достижению их целей на основе образования в области разоружения и нераспространения. |
| The University's teaching and training activities develop awareness and build capacities to address the challenges of disarmament and non-proliferation. | Деятельность Университета в области учебной и профессиональной подготовки способствует повышению осведомленности и наращиванию потенциала в целях решения проблем разоружения и нераспространения. |
| It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, as relevant, in particular in developing countries. | Оно будет также и впредь способствовать усилиям по укреплению в соответствующих случаях экспертного ресурса в области разоружения в государствах-членах, и прежде всего в развивающихся странах». |
| The Committee nevertheless encourages the Operation to implement disarmament, demobilization and reintegration and related activities as expeditiously as possible. | Несмотря на это, Комитет рекомендует Операции как можно более активно заниматься деятельностью в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и осуществлением связанных с нею мероприятий. |
| Germany sees in particular an increased role for women in the field of disarmament, demobilization and reintegration. | Германия видит, в частности, более активную роль женщин в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| This approach has helped in developing, over the years, an extended network of expertise in the field of disarmament, peace and security. | Этот подход способствовал многолетнему формированию широкой сети специалистов в области разоружения, мира и безопасности. |
| Japan has long supported activities in the field of disarmament and non-proliferation education. | Япония давно поддерживает деятельность в сфере просвещения в области разоружения и нераспространения. |