| The call for a comprehensive nuclear testing ban, as well as for redoubled efforts in disarmament, is almost unanimous. | Почти все страны выступают с призывом к всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний, а также к активизации усилий в области разоружения. |
| It will address issues of small arms, light weapons and landmines, as well as practical disarmament measures. | Он будет рассматривать вопросы, касающиеся стрелкового оружия, легких вооружений и наземных мин, и практические меры в области разоружения. |
| This is recognized in several disarmament and arms control agreements, treaties and conventions. | Это признается в целом ряде соглашений, договоров и конвенций в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| In conclusion, much could and should be done to make the disarmament machinery more effective. | Таким образом, многое можно было бы и следует сделать для повышения эффективности механизма в области разоружения. |
| The current session of the First Committee provides an opportunity to discuss renewal of our global disarmament machinery. | Текущая сессия Первого комитета предоставляет возможность обсудить вопрос об обновлении нашего глобального механизма в области разоружения. |
| My pleasure is even greater as Poland and the Republic of Korea are close partners on many important issues, including disarmament and non-proliferation. | Мне тем более приятно, что Польша и Республика Корея тесно взаимодействуют по многим важным вопросам, в том числе в области разоружения и нераспространения. |
| My country is a State party to all disarmament treaties. | Моя страна является участницей всех договоров в области разоружения. |
| As a matter of fact, there are no indications whatsoever on weapons of mass destruction disarmament and non-proliferation. | Фактически в ней нет никаких упоминаний о разоружении и нераспространении в области оружия массового уничтожения. |
| Unfortunately, disarmament has yet to find its place in a similar ongoing process. | К сожалению, в области разоружения аналогичный процесс пока не реализован. |
| International disarmament measures are unquestionably of vital importance. | Международные меры в области разоружения несомненно имеют огромное значение. |
| We believe that the adoption of this draft resolution should encourage the countries concerned to step up endeavours aimed at regional disarmament. | Мы считаем, что принятие данного проекта резолюции должно побудить соответствующие страны активизировать усилия в области регионального разоружения. |
| Mandated follow-up actions regarding the multilateral disarmament agreements were carried out under subprogramme 1 of the medium-term plan for the period 1992-1997. | Запланированная последующая деятельность в связи с многосторонними соглашениями в области разоружения осуществлялась в рамках подпрограммы 1 среднесрочного плана на период 1992-1997 годов. |
| In March 2003, it included this issue in the list of key remaining disarmament tasks). | В марте 2003 года она включила этот вопрос в список основных остающихся задач в области разоружения Совета Безопасности). |
| That regime does not enjoy any better a record in other fields of disarmament, mainly in the biological and chemical areas. | Репутация этого режима в других областях разоружения, в частности в области биологического и химического оружия, ничуть не лучше. |
| This contribution encompasses activities in early warning and preventive diplomacy, crisis management and post-conflict rehabilitation and arms control and disarmament. | Этот вклад включает в себя деятельность в области раннего предупреждения и превентивной дипломатии, регулирования кризисов и восстановления в постконфликтные периоды, а также контроля над вооружениями и разоружения. |
| It is thus necessary to continue to adhere to the principle of consensus in all substantive negotiations on international arms control, disarmament and non-proliferation. | Поэтому необходимо продолжать придерживаться принципа консенсуса на всех переговорах по вопросам существа в области международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
| We are actively involved in developing new tools in non-proliferation and disarmament. | Мы активно участвуем в разработке новых механизмов в области нераспространения и разоружения. |
| All those negative developments within the machinery do not contribute to resolving the complex challenges in non-proliferation and disarmament. | Все эти отрицательные явления в рамках упомянутого механизма не способствуют решению сложных проблем в области нераспространения и разоружения. |
| In the end, it holds enormous potential to promote the achievement of our disarmament goals. | В конечном счете в ней таится огромный потенциал в плане содействия достижению наших целей в области разоружения. |
| Further steps to revitalize this body will therefore continue to be an important objective on our disarmament agenda. | Поэтому дальнейшие шаги по активизации работы этого органа останутся одной из важных задач нашей деятельности в области разоружения. |
| During the period of the medium-term plan for 1992-1997, the activities of the programme on disarmament were carried out under four subprogrammes. | В течение периода, охваченного среднесрочным планом на 1992-1997 годы, программная деятельность в области разоружения осуществлялась по четырем основным направлениям. |
| In 1992, the General Assembly initiated a reassessment of the multilateral arms control and disarmament machinery. | В 1992 году Генеральная Ассамблея приступила к перестройке многостороннего механизма в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| The disarmament fellowship programme is the most successful United Nations training programme reviewed by the Central Evaluation Unit. | Программа стипендий в области разоружения является самой успешной учебной программой Организации Объединенных Наций из всех, которые были проведены Группой по централизованной оценке. |
| On 19 July 2005, the Commission decided to amend item above, namely the Chairman's proposal on conventional disarmament. | 19 июля 2005 года Комиссия постановила изменить приведенный выше пункт, то есть предложение Председателя о разоружении в области обычных вооружений. |
| To conclude, Switzerland also considers that the question of weapons of mass destruction remains a priority issue in disarmament and arms control efforts. | И наконец, Швейцария также считает, что вопрос об оружии массового уничтожения сохраняет свой приоритетный характер в контексте усилий в области разоружения и контроля над вооружениями. |