Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
Basic preconditions of civilian life need to be restored, and combatants need to be taken off the streets through effective measures of disarmament, demobilization and reintegration. Необходимо восстановить необходимые элементарные условия для гражданской жизни, и комбатантов необходимо убрать с улиц путем осуществления эффективных мер в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
We believe that, as a rule, endeavours in the area of non-proliferation and disarmament should be the result of multilateral negotiations. Мы считаем, что, как правило, усилия в области нераспространения и разоружения должны осуществляться в рамках многосторонних переговоров.
In that regard, progress in disarmament, demobilization and reintegration and strengthened coordination within the Government would promote the concerted international effort to aid Côte d'Ivoire. В этой связи следует указать, что прогресс в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и усиление координации в рамках правительства могли бы привести к активизации согласованных международных усилий по оказанию помощи Кот-д'Ивуару.
Dismantling the parallel structures will depend on successful disarmament, demobilization and reintegration, and the building of a national army and police must be accelerated to fill the security vacuum. Ликвидация этих параллельных структур будет зависеть от успеха процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а для заполнения вакуума в области безопасности необходимо ускорить процесс создания национальной армии и полиции.
A key factor in improving the local security environment will be the ability of the disarmament, demobilization and reintegration programme to capitalize on the political momentum generated by the electoral process. Ключевым фактором улучшения местных условий в области безопасности является способность программ разоружения, демобилизации и реинтеграции наращивать тот политический импульс, который был создан в результате процесса проведения выборов.
Chile resolutely supports all universal and regional instruments for disarmament, weapons control and non-proliferation, and we attach particular importance to those that prohibit complete categories of weapons of mass destruction. Чили решительно поддерживает все универсальные и региональные документы в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, и мы придаем особое значение тем договорам, которые запрещают целые категории оружия массового уничтожения.
The problem goes beyond the military, political, arms control and disarmament domains: it has human and humanitarian effects, as well as significant socio-economic consequences. Эта проблема выходит далеко за рамки военной и политической сфер, а также области контроля над вооружениями и разоружения - она оказывает негативное воздействие на людей и гуманитарные ситуации, а также приводит к значительным социально-экономическим последствиям.
However, there is an existing mechanism of interaction and cooperation between appropriate ministries and State agencies in the field of arms control and disarmament and the politico-military dimension of security. Однако существует механизм взаимодействия и сотрудничества между соответствующими министерствами и государственными учреждениями в области контроля над оружием и разоружения и военно-политического измерения безопасности.
Mr. Hannesson said that, the previous month his delegation had expressed its support for the Secretary-General's proposals on strengthening multilateral disarmament and non-proliferation structures. Г-н Ханнессон говорит, что в прошлом месяце его делегация поддержала предложения Генерального секретаря об укреплении многосторонних структур в области разоружения и нераспространения.
One side depicts the urgent disarmament challenges, while the other the efforts under way to resolve them. На его лицевой стороне перечислены требующие безотлагательного решения задачи в области разоружения, а обратная посвящена усилиям, предпринимаемым по их решению.
Our regional centres continue to assist in our outreach activities, making disarmament relevant to the practical needs of Member States. Наши региональные центры продолжают оказывать содействие нашим внешним мероприятиям, приспосабливая деятельность в области разоружения к практическим потребностям государств-членов.
We are well aware of your expertise in the field of disarmament and arms control and of your diplomatic skills. Мы хорошо знаем о вашем опыте в области разоружения и контроля над вооружениями и о Вашем дипломатическом мастерстве.
If it continues its inactivity, it will be sidelined; negotiations on arms control and disarmament will have to continue without it. Если она будет и далее бездействовать, то она утратит свою актуальность, и переговоры в области контроля над вооружениями и разоружения будут продолжаться без ее участия.
The window of opportunity for disarmament and non-proliferation that opened up with the end of the cold war seems to be closing. Как представляется, тех возможностей в области разоружения и нераспространения, которые возникли в результате окончания «холодной войны», больше не существует.
The reaffirmation by the General Assembly of the outcome of the NPT Review Conference will help to create circumstances conducive to further progress in the area of security and disarmament. Подтверждение Генеральной Ассамблеей итогов Конференции по рассмотрению действия ДНЯО будет содействовать созданию условий, благоприятных для достижения в будущем прогресса в области безопасности и разоружения.
New Zealand has concerns about the possible deployment of a missile defence system if it were to retard or, worse, unravel the disarmament effort. Новая Зеландия испытывает озабоченность в связи с возможным развертыванием противоракетной системы, так как это может затормозить или даже сорвать усилия в области разоружения.
The lessons learned from the establishment and successful implementation of the Convention should encourage other similar initiatives in the fields of disarmament and non-proliferation to achieve equally tangible results. Извлеченные уроки и успешное осуществление Конвенции должны повлечь за собой и другие подобные инициативы в области разоружения и нераспространения с целью достижения не менее значительных результатов.
The following disarmament or non-proliferation related international organizations have highly specialized resources: Высокоспециализированными организациями в этой области являются следующие международные организации, занимающиеся вопросами разоружения или нераспространения:
Member States are encouraged to accord importance to disarmament and non-proliferation education and training in their programmes and policies, consistent with their national legislation and practices, taking into account present and future trends. Государствам-членам рекомендуется придавать большое значение просвещению и подготовке в области разоружения и нераспространения в своих программах и стратегиях в соответствии с их национальным законодательством и практикой, принимая во внимание текущие и будущие тенденции.
Any achievements in disarmament are part of the wider work of the United Nations for the betterment of the peoples we represent. Все достижения в области разоружения - это часть более широкой деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на улучшение жизни народов, которых мы здесь представляем.
The present study on disarmament and non-proliferation education is meant to complement the peace studies and conflict resolution programmes that became widespread in the 1980s and 1990s. Настоящее исследование по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения призвано служить дополнением к исследованиям по проблемам мира и программам урегулирования конфликтов, которые стали осуществляться в широких масштабах в 80х и 90х годах.
Spain has adopted the legal and statutory provisions needed to incorporate the obligations and commitments under the key disarmament and non-proliferation treaties into domestic legislation. Ь) Принимать на национальном уровне, где это еще не сделано, правила и нормативные акты, обеспечивающие соблюдение обязательств по ключевым многосторонним договорам, в области нераспространения.
Initiatives for disarming youth: peace and disarmament education project Инициативы в области разоружения, касающиеся молодежи: проект в области образования по вопросам мира и разоружения
During that process, proposals for a possible strengthening of the Convention, including international cooperation initiatives that would have enhanced the relationship between disarmament and development, were discussed. В ходе этого процесса обсуждались предложения о возможном укреплении Конвенции, включая инициативы в области международного сотрудничества, которые позволили бы усилить связь между разоружением и развитием.
Exchange of information about relevant lessons learned in the field of practical disarmament, and its dissemination to interested countries обмен информацией о соответствующих уроках, извлеченных в области практического разоружения, и ее распространение среди заинтересованных стран;