NAM underscores that international disarmament forums should take fully into account the relevant environmental norms in negotiating treaties and agreements on disarmament and arms limitation. |
ДНП подчеркивает, что международные форумы по разоружению должны в полной мере учитывать соответствующие природоохранные нормы при проведении переговоров по договорам и соглашениям в области разоружения и контроля над вооружениями. |
Algeria takes this opportunity to reiterate its commitment to our multilateral disarmament endeavour, including disarmament instruments and mechanisms. |
Алжир пользуется этой возможностью, чтобы вновь подтвердить свою приверженность многосторонним усилиям в области разоружения, включая документы и механизмы по разоружению. |
The existing disarmament machinery has produced significant obligations and commitments in the disarmament field. |
Существующий разоруженческий механизм привел к тому, что в области разоружения появились важные обязательства и обязанности. |
And it will take up other subjects that have profound implications for our common future, including space weapons, the relationship between disarmament and development, disarmament education, regional cooperation, and issues relating to institutions in the United Nations disarmament machinery. |
И он будет заниматься другими вопросами, которые имеют далеко идущие последствия для нашего общего будущего, включая космическое оружие, взаимосвязь между разоружением и развитием, просвещение в области разоружения, региональное сотрудничество, а также вопросы, касающиеся учреждений в рамках разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций. |
The main objective of the Disarmament Commission as a specialized and deliberative forum within the United Nations disarmament mechanism is to reinforce or create disarmament norms by submitting concrete recommendations to the General Assembly. |
Основная цель Комиссии по разоружению как специализированного и совещательного форума в рамках разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций - это укрепление или разработка норм в области разоружения путем представления Генеральной Ассамблее конкретных рекомендаций. |
These communities are becoming more aware of how disarmament relates to and supports development objectives. |
Эти сообщества все более глубоко осознают, насколько разоружение связано с целями в области развития и способствует их достижению. |
Their contribution goes far beyond analysis to developing and implementing successful region-specific disarmament and development solutions. |
Их вклад выходит далеко за рамки анализа и включает разработку и реализацию успешных решений в области разоружения и развития в конкретных регионах. |
The Treaty basically rests on three pillars: non-proliferation, disarmament and peaceful nuclear cooperation. |
По существу, Договор зиждется на трех основных принципах: нераспространение, разоружение и мирное сотрудничество в ядерной области. |
Especially in recent weeks, substantial progress was made in disarmament. |
Был достигнут значительный прогресс в области разоружения, в особенности, в последние несколько недель. |
Mexico reaffirms its full backing for United Nations efforts in arms control and disarmament. |
Мексика вновь заявляет о своей полной поддержке усилий Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения. |
The implementation of resolution 687 nevertheless brought about considerable disarmament results. |
Осуществление резолюции 687 тем не менее привело к достижению значительных результатов в области разоружения. |
It will foster regional security arrangements and regional arms control and disarmament processes worldwide. |
Он намерен поддерживать механизмы обеспечения региональной безопасности и региональные процессы в области разоружения и контроля над вооружениями во всем мире. |
Non-governmental organizations put pressure on individual Governments to take necessary steps towards disarmament. |
Неправительственные организации оказывают давление на отдельные правительства, с тем чтобы они принимали необходимые меры в области разоружения. |
Undoubtedly, the overall picture of disarmament efforts is bleak. |
Очевидно, что общая ситуация в связи с усилиями в области разоружения является неудовлетворительной. |
This Conference is unique in being the only permanent multilateral forum for negotiating arms control and disarmament instruments. |
Уникальность данной Конференции состоит в том, что она является единственным перманентным многосторонним форумом переговоров по документам в области контроля над вооружениями и разоружения. |
Participants receive briefings on the disarmament and non-proliferation policies of Japan. |
Участники участвуют в брифингах о проводимой Японией политике в области разоружения и нераспространения. |
There has been gradual progress in international conventional disarmament consensus-building. |
В области мер укрепления доверия в отношении обычных вооружений на международном уровне отмечается постепенный прогресс. |
The Republic of Belarus positively supports non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements. |
Республика Беларусь самым решительным образом поддерживает необходимость соблюдения соглашений в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
The 2010 OSCE Summit in Astana further reinforced global and regional disarmament efforts. |
Состоявшийся в 2010 году в Астане саммит ОБСЕ содействовал дальнейшему укреплению глобальных и региональных усилий в области разоружения. |
Progress on arms control, disarmament and non-proliferation demands nothing less. |
Достижение прогресса в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения требует именно такого подхода. |
That declaration must properly reflect the disarmament priorities that we States have agreed. |
В этом заявлении следует должным образом отразить согласованными нами, государствами, приоритеты в области разоружения. |
It therefore supports initiatives promoting the effective fulfilment of disarmament and development commitments. |
Поэтому она поддерживает инициативы, направленные на обеспечение эффективного выполнения обязательств в области разоружения и развития. |
That in turn leads to more progress in terms of disarmament. |
Это, в свою очередь, ведет к большему прогрессу в области разоружения. |
Global zero should be pursued in tandem with conventional disarmament. |
Осуществление инициативы «Глобальный ноль» должно идти параллельно с разоружением в области обычных вооружений. |
We did not see it as a disarmament measure. |
Мы не рассматривали его в качестве одной из мер в области разоружения. |