The Ministers reiterated their continued concern over the current difficult and complex situation in the field of disarmament and international security. |
Министры вновь заявили о своей глубокой обеспокоенности в связи с нынешней сложной и неоднозначной ситуацией в области разоружения и международной безопасности. |
All policies on disarmament and arms trafficking should take into account the protection of and respect for human rights. |
Во всех стратегиях в области разоружения и торговли оружием должны быть заложены принципы защиты и уважения прав человека. |
Women should be involved in disarmament initiatives and efforts to counter arms trafficking. |
З. Женщины должны участвовать в реализации инициатив в области разоружения и в деятельности по борьбе с незаконным оборотом оружия. |
Ensuring the inclusion and participation of women in monitoring mechanisms for disarmament and arms control programmes. |
Обеспечено привлечение женщин к работе механизмов наблюдения за программами в области разоружения и контроля над вооружениями и их участие в этой работе. |
The European Union considers that the participation of women in disarmament, non-proliferation and arms control is crucial. |
Европейский союз считает, что участие женщин в деятельности в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями имеет решающее значение. |
Furthermore, the Office seeks to underline the valuable contribution women can make to practical disarmament measures. |
Кроме того, Управление стремится привлечь внимание к ценному вкладу, который женщины могут внести в реализацию практических мер в области разоружения. |
It is important not to lose focus on disarmament measures or impair them in any way. |
Важно не забывать о мерах в области разоружения и никоим образом не затруднять их осуществление. |
The need to peacefully resolve existing international disputes underscores the importance of multilateralism in addressing potential threats in the area of disarmament and non-proliferation. |
Необходимость мирного урегулирования существующих международных споров подчеркивает важность многосторонности в ликвидации потенциальных угроз в области разоружения и нераспространения. |
For Cuba, the total elimination of nuclear weapons is a priority in the field of disarmament. |
Куба считает полную ликвидацию ядерного оружия одной из главный задач в области разоружения. |
Practice has shown that the goals of disarmament, arms control and non-proliferation cannot be achieved through unilateral measures. |
Практический опыт свидетельствует о том, что посредством односторонних мер целей в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения достичь невозможно. |
Multilateralism ensures that a consensus is reached and that States respect their commitments under the international disarmament instruments to which they are parties. |
Многосторонность обеспечивает достижение консенсуса и выполнение государствами своих обязательств по многосторонним документам в области разоружения, сторонами которых они являются. |
Pakistan believes in a non-discriminatory and all-inclusive approach in negotiating disarmament treaties. |
Пакистан верит в недискриминационный и всеохватный подход к обсуждению договоров в области разоружения. |
Pakistan supports disarmament and non-proliferation initiatives that are non-discriminatory, multilateral and follow the principle of equal and undiminished security for all States. |
Пакистан поддерживает инициативы в области разоружения и нераспространения, которые носят недискриминационный характер, являются многосторонними и следуют принципу равной и неущемленной безопасности всех государств. |
One of the aims of the action plan is to fulfil the international obligations on arms control and disarmament undertaken by Georgia. |
Одна из целей этого плана действий состоит в том, чтобы выполнять международные обязательства Грузии в области контроля над вооружениями и разоружения. |
The Centre stands ready to continue to support Member States in addressing disarmament and non-proliferation challenges in Africa. |
Центр готов и впредь оказывать поддержку государствам-членам в решении проблем в области разоружения и нераспространения в Африке. |
Many activities in the area of disarmament were carried out during the biennium. |
В течение этого двухгодичного периода было проведено много мероприятий в области разоружения. |
The High Representative gave 23 interviews with a view to making progress on the disarmament agenda. |
Высокий представитель дала 23 интервью с целью содействовать осуществлению повестки дня в области разоружения. |
The programme is constantly being updated to make it more responsive to contemporary challenges in the area of arms control and disarmament. |
Ведется постоянное обновление учебного плана программы, чтобы обеспечить более полный учет современных проблем в области контроля над вооружениями и разоружения. |
The main positive impact of Albania's disarmament efforts over the past years has been mainly on human and environmental security. |
Основным позитивным эффектом усилий Албании в области разоружения в течение последних лет в основном была гуманитарная и экономическая безопасность. |
A number of countries doubled their military expenditures in 2013, while keeping their development and disarmament funding unchanged. |
В 2013 году ряд стран удвоили свои военные расходы, в то время как их финансирование цели в области развития и разоружения осталось без изменений. |
Portugal signed a country programme framework with the International Atomic Energy Agency in which cooperation with Portuguese-speaking countries is included as a development cooperation measure regarding non-proliferation and disarmament. |
Португалия подписала рамки страновой программы совместно с Международным агентством атомной энергии, в соответствии с которой сотрудничество с португалоговорящими странами было включено в качестве меры в области развития в связи с вопросами нераспространения и разоружения. |
There are major challenges still prevalent in the fields of non-proliferation, disarmament and arms control. |
В области нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями еще сохраняются крупные проблемы. |
The Board recognized the complex and often controversial role played by technology in the field of disarmament and non-proliferation. |
Совет отметил сложную и зачастую неоднозначную роль технологий в области разоружения и нераспространения. |
Members of the Advisory Board concluded that verification remained a critical element of the negotiation and implementation of arms limitation and disarmament agreements. |
Члены Консультативного совета пришли к заключению, что контроль остается критически важным элементом переговоров по соглашениям в области ограничения вооружений и разоружения и осуществления этих соглашений. |
In NATO, the activities of the Netherlands also include work related to the disarmament and non-proliferation agenda. |
В рамках НАТО деятельность Нидерландов также включает в себя мероприятия, связанные с повесткой дня в области разоружения и нераспространения. |