| On the contrary, we believe that regional disarmament is complementary to global efforts towards disarmament. | Напротив, мы считаем, что региональное разоружение дополняет усилия в направлении разоружения на глобальном уровне. |
| It is a major contribution to the non-proliferation of nuclear weapons, in particular, and disarmament in general. | Этот Договор является крупным достижением и существенным вкладом в нераспространение ядерного оружия и разоружение в целом. |
| In order to succeed in the third phase of peace operations, peace-building, a plan must be formulated to develop the Organization's permanent capacity for peace-building, in particular in the fields of disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. | Для эффективной реализации третьего аспекта операций по поддержанию мира, а именно укрепления мира, необходимо разработать план по созданию в Организации Объединенных Наций постоянного механизма, предусматривающего такие компоненты, как разоружение, демобилизация и реинтеграция в жизнь общества бывших комбатантов. |
| Disarmament and non-proliferation continue to be priority areas on the international peace and security agenda as we continue to face a complex security environment. | Разоружение и нераспространение остаются приоритетными областями среди вопросов международного мира и безопасности в условиях, когда мы сталкиваемся со все более сложной обстановкой с точки зрения безопасности. |
| How can sanctions and other security-enhancing instruments of the Council, such as peacekeeping and special political missions, security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration, be better linked to mutually reinforce their effectiveness? | Каким образом санкции и другие имеющиеся в распоряжении Совета инструменты по повышению безопасности, такие как миссии по поддержанию мира и специальные политические миссии, реформа сектора безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция, могут быть наилучшим образом увязаны в целях взаимного повышения их эффективности? |
| But we also strongly believe in the need to take an impartial look at the disarmament machinery. | Но мы также твердо верим в необходимость беспристрастного взгляда на разоруженческий механизм. |
| However, Chile continues to endorse and have confidence in the possibilities and potential of the disarmament machinery. | Однако Чили по-прежнему поддерживает разоруженческий механизм и верит в его возможности и потенциал. |
| The Convention and the process was an innovative, rational and relevant response, combining humanitarianism and disarmament. | Конвенция и связанный с нею процесс были инновационным, рациональным и соответствующим ответом, сочетающим гуманитарный и разоруженческий аспекты. |
| Thereafter, early next year, the United Nations Disarmament Commission, the sole and universal deliberative disarmament body created by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, will be meeting. | А потом, в начале следующего года, будет заседать единственный и универсальный совещательный разоруженческий орган, созданный первой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, - Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению. |
| Having remained at an impasse over the last several years, unable to agree on a programme of work, many appear disheartened over the prospects of the CD, reasoning that it is a reflection of a broader global malaise affecting the entire multilateral disarmament machinery. | Коль скоро в последние несколько лет мы пребывали в тупике, будучи не в силах договориться по программе работы, многие, похоже, обескуражены перспективами КР, рассуждая, что это является отражением более широкого глобального недуга, затронувшего весь многосторонний разоруженческий механизм. |
| The EU policy is to pursue the implementation and universalisation of the existing disarmament and non-proliferation norms. | Политика ЕС состоит в том, чтобы практиковать осуществление и универсализацию существующих разоруженческих и нераспространенческих норм. |
| Measures to reduce conventional weapons have joined the list of key disarmament efforts. | В перечень ключевых разоруженческих усилий добавились меры по сокращению обычных вооружений. |
| In our view today the Conference has an opportunity to question the assumption that the international climate is not favourable for concluding agreements on disarmament. | Для Мексики сегодня появляется возможность поставить под сомнение тезис о том, что международная конъюнктура не благоприятствует достижению разоруженческих соглашений. |
| But some people want to go further and, following the logic of disarmament treaties, would like a more comprehensive system which would permit effective monitoring of the implementation of the Ottawa treaty. | Но кое-кому хотелось бы пойти и еще дальше, и, следуя логике разоруженческих договоров, они хотели бы создать более полную систему, которая позволила бы осуществлять эффективный контроль за реализацией оттавского договора. |
| At the beginning of this presidency of the Conference, I believe that we should consider what the fundamental elements characterizing the present international situation are as far as armament potentials and disarmament possibilities are concerned. | В начале этого председательства на Конференции по разоружению, как мне думается, нам следует посмотреть, в чем же состоят те фундаментальные элементы, которые характеризуют нынешнюю международную ситуацию с точки зрения вооруженческих потенциалов и разоруженческих возможностей. |
| In terms of any continued involvement in project activities, it was recommended that BINUB should focus on those related to political dialogue and enhancing confidence in the electoral process, conflict prevention, human rights, transitional justice, civilian disarmament and security sector reform. | С точки зрения дальнейшего участия в деятельности по осуществлению проектов было рекомендовано, чтобы ОПООНБ уделяла больше внимания вопросам политического диалога и укрепления доверия в рамках избирательного процесса, предотвращению конфликтов, правам человека, традиционным способам отправления правосудия, разоружению гражданского населения и реформе секции безопасности. |
| At the expert meeting on disarmament, demobilization and reintegration, held on 8 November 2005, specific recommendations were made to the Mediation Group aimed at facilitating ownership of the revised disarmament, demobilization and reintegration timetable by the newly appointed Prime Minister and by ex-belligerent forces. | Совещание экспертов по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, состоявшееся 8 ноября 2005 года, представило Посреднической группе конкретные рекомендации, нацеленные на содействие передаче ответственности за осуществление пересмотренного графика разоружения, демобилизации и реинтеграции вновь назначенному премьер-министру и бывшим противоборствующим силам. |
| The International Security Research and Outreach Programme (ISROP) of Foreign Affairs Canada serves as a focal point in Canada for regional research and assessment relevant to international security issues, including non-proliferation, arms control and disarmament, verification and confidence-building measures. | Осуществляемая министерством иностранных дел Канады Научно-исследовательская и агитационно-пропагандистская программа по вопросам международной безопасности (ИСРОП) служит в Канаде центром сосредоточения региональных исследований и анализа проблем международной безопасности, в том числе нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения, мер по проверке и укреплению доверия. |
| Finally, my delegation notes with appreciation the role played by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific based in the capital of our friendly neighbour Nepal. | Наконец, моя делегация с признательностью отмечает роль, которую играет Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азии и бассейне Тихого океана. |
| Also added to the web site is an educational resource section that covers the progress of work of the Group of Governmental Experts preparing a United Nations Study on Disarmament and Non-Proliferation Education. | В сотрудничестве с Департаментом общественной информации и рабочей группой по вопросам интернета Издательского совета Департамент изучает возможности расширения многоязычного варианта своего веб-сайта. |
| They include the quarterly journal Disarmament Forum, specifically its tenth anniversary issue, and books and research reports. | В их число входят ежеквартальный журнал "Disarmament Forum" и конкретно номер, посвященный его десятой годовщине, а также книги и научные доклады. |
| In addition, UNIDIR will continue its work within the Geneva Forum and through other networking activities and to publish the Disarmament Forum, the tenth anniversary issue of which will be issued in 2009. | Кроме того, ЮНИДИР будет продолжать свою работу в рамках Женевского форума и посредством других мероприятий по взаимодействию и будет продолжать выпускать "Disarmament Forum", юбилейный номер которого, посвященный десятой годовщине, выйдет в 2009 году. |
| In addition, the Disarmament Forum, issue No. 1, 2008, explored how to engage non-State armed groups in disarmament processes. | Кроме того, в первом номере журнала "Disarmament Forum" за 2008 год рассматривается вопрос о том, как вовлекать негосударственные вооруженные группы в процессы разоружения. |
| The United Nations Institute for Disarmament Research has devoted several issues of its quarterly journal Disarmament Forum to linkages between disarmament and development and to the exploration of related themes. | Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения посвятил несколько номеров своего ежеквартального журнала "Disarmament Forum" вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием и разъяснению связанной с ним тематики. |
| The United Nations Institute for Disarmament Research has dedicated an issue of Disarmament Forum to women, men, peace and security, which provides further insight into how women and men participate in and are affected by conflict. | Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения посвятил проблеме женщин, мужчин, мира и безопасности один из выпусков журнала "Disarmament Forum", в котором дается глубокий анализ того, как женщины и мужчины участвуют в конфликтах и какое воздействие эти конфликты оказывают на них. |
| Chile regards the Convention banning chemical weapons as the most far-reaching, complete and universal of international disarmament treaties. | Чили считает Конвенцию о запрещении химического оружия одним из наиболее всеобъемлющих, полных и универсальных международных договоров по разоружению. |
| Mr. Meyer: These are challenging times for nuclear non-proliferation arms control and disarmament, and the Nuclear Non-Proliferation Treaty in particular. | Г-н Мейер: Наступили трудные времена для ядерного нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения и в особенности для Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| We reaffirm that disarmament, arms control and non-proliferation of weapons of mass destruction, as well as non-proliferation of small arms and light weapons, can contribute significantly to the maintenance of international peace and security. | Мы вновь заявляем, что разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение оружия массового уничтожения, а также легких вооружений способны внести весомый вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
| Underscores the need to evolve a new and balanced consensus in the area of disarmament, arms control, non-proliferation and related security matters as a means to promote international and regional peace and security. | подчеркивает необходимость выработки нового сбалансированного консенсуса в области разоружения, контроля над вооружениями, нераспространения ядерного оружия и связанных с этим вопросов безопасности как средства содействия обеспечению международного и регионального мира и безопасности; |
| While retaining its traditional aspects, regional conventional disarmament has reached a new dimension that requires urgent and decisive measures, in particular with regard to the problem of small arms and light weapons. | Что касается других видов оружия массового уничтожения, то широкой поддержкой пользовались меры по осуществлению Конвенции по химическому оружию. |
| The Government of the Republic of Korea calls upon all nuclear-weapon States to refrain from testing, and strengthen their efforts to consolidate nuclear non-proliferation and disarmament measures. | Правительство Республики Корея призывает все государства, обладающие ядерным оружием, воздерживаться от испытаний и наращивать свои усилия по консолидации мер в области ядерного нераспространения и разоружения. |
| It was obvious that science and technology were directly related to the economic and social development of countries, and the Committee must work with other disarmament agencies to issue viable guidelines and recommendations on the matter. | Наука и техника, безусловно, напрямую связаны с экономическим и социальным развитием государств, поэтому Комитет должен совместно с другими органами в области разоружения вырабатывать жизнеспособные директивы и рекомендации по этому вопросу. |
| Strengthening the role of the United Nations in the verification of compliance with arms limitation and disarmament agreements would serve to enhance its preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping capabilities. | Укрепление роли Организации Объединенных Наций в деле контроля за соблюдением соглашений об ограничении вооружений и разоружения окажет положительное воздействие на возможности Организации в области превентивной дипломатии, миростроительства и операций по поддержанию мира. |
| Afghanistan had always supported the activities of the United Nations in arms control and disarmament, and recognized that the security of Member States could be guaranteed through compliance with the relevant treaties and conventions, particularly those relating to verification and transparency. | Афганистан всегда поддерживал деятельность Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения и признавал, что безопасность государств-членов может быть гарантирована посредством соблюдения соответствующих соглашений и конвенций, особенно тех, которые касаются проверки и транспарентности. |
| Information products have focused on the need to curb the spread of weapons of mass destruction, to achieve further progress in conventional disarmament and to develop an international regime for monitoring the transfer of arms. | В информационных материалах основное внимание уделялось необходимости ограничения процесса распространения оружия массового уничтожения, достижения дальнейшего прогресса в области разоружения, касающегося обычных вооружений, и создания международного режима контроля за поставками оружия. |
| Heavy weapons cantonment and disarmament, demobilization and reintegration programmes continue to run in parallel and are mutually supporting. | Программы сбора тяжелых вооружений и разоружения, демобилизации и реинтеграции продолжают осуществляться параллельно и на взаимоподкрепляющей основе. |
| Promotion of disarmament and arms limitation programmes in Central Africa | Поощрение разоружения и программ ограничения вооружений в Центральной Африке |
| Praiseworthy disarmament efforts have been made with regard to nuclear weapons and other weapons of mass destruction, but, with the exception of anti-personnel landmines, the area of conventional weapons remains unexplored and has not been subject to international norms. | Заслуживают похвалы усилия в области разоружения, предпринятые в отношении ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, однако, за исключением противопехотных наземных мин, сфера обычных вооружений остается неизученной и не подпадает под международные нормы. |
| The establishment of a commissariat for the reintegration of ex-combatants has allowed the collection and destruction of 11,400 small arms and light weapons between July 2000 and December 2003 within the framework of a disarmament, demobilization and reintegration programme for ex-combatants. | Создание комиссариата по реинтеграции бывших комбатантов позволило осуществить сбор и уничтожение 11400 единиц стрелкового оружия и легких вооружений за период с июля 2000 года по декабрь 2003 года в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
| We also hope to attain productive results in those forums that will have a positive effect on the work of the Disarmament Commission in 2011, when we shall also be addressing practical confidence-building measures in the field of conventional weapons before concluding our 2009-2011 triennial cycle. | Мы надеемся также добиться плодотворных результатов на этих форумах, которые окажут позитивное влияние на работу Комиссии по разоружению в 2011 году, когда мы также будем принимать практические меры по укреплению доверия в области обычных вооружений до завершения нашего трехгодичного цикла 2009 - 2011 годов. |
| I designated a Special Envoy for the implementation of Security Council resolution 1559, which called, among other things, for the withdrawal of foreign forces from the country and the disbanding and disarmament of militias. | Я назначил Специального посланника по осуществлению резолюции 1559 Совета Безопасности, которая призвала, в частности, вывести иностранные войска из этой страны, а также распустить и разоружить ополчения. |
| The Government of the Sudan is determined and committed to the disarmament of all militias provided that the rebels identify and stay in their areas of control. | Правительство Судана заявляет о своей приверженности плану и своей решимости разоружить все ополченские формирования при условии, что повстанцы укажут районы, находящиеся под их контролем, и будут оставаться в пределах этих районов. |
| The final target for the disarmament, demobilization and reintegration programme will increase significantly over the coming years, with an estimated 150,000 ex-combatants to be disarmed, demobilized and in receipt of transitional support. | В предстоящие годы окончательная цель программы разоружения, демобилизации и реинтеграции будет значительно более масштабной и составит порядка 150000 бывших комбатантов, которых следует разоружить, демобилизовать и которым необходимо оказать помощь в переходный период. |
| Our repeated appeals to the United Nations Security Council to disarm these forces have fallen on deaf ears, except a timid call for their voluntary disarmament. | Наши неоднократные призывы к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций разоружить эти силы не были услышаны, если не считать его робкого призыва к их добровольному разоружению. |
| President Kagame's conclusion that MONUC and the armed forces of the Democratic Republic of the Congo failed to disarm the ex-FAR and Interahamwe is premature because one can talk about failure only after the agreed time frame for disarmament of between six and twelve months has expired. | Вывод, к которому пришел президент Кагаме в отношении неспособности МООНДРК и конголезских вооруженных сил разоружить экс-ВСР и «интерахамве», является поспешным, поскольку о неспособности можно говорить только по окончании оговоренного периода разоружения, а он составляет от 6 до 12 месяцев. |