| Ecuador is a peaceful land that espouses universal disarmament and condemns the development and use of weapons of mass destruction. | Эквадор является мирной страной, которая поддерживает всеобщее разоружение и осуждает разработку и применение оружия массового уничтожения. |
| Viet Nam commends and supports the recent steps taken by the Secretary-General to improve the management of the Organization in the areas of peacekeeping operations and disarmament. | Вьетнам воздает должное Генеральному секретарю за недавно предпринятые им шаги, направленные на улучшение функционирования Организации в таких областях как миротворческие операции и разоружение, и выступает в их поддержку. |
| Indeed, as stated by the Ministers for Foreign Affairs of the European Union on 10 December 2001, non-proliferation, disarmament and arms control remain an indispensable element of cooperative security between States. | Собственно говоря, как заявили министры иностранных дел Европейского союза 10 декабря 2001 года, распространение, разоружение и контроль над вооружениями остаются незаменимым элементом партнерского сотрудничества между государствами в сфере безопасности. |
| Such efforts, we believe, would incite the international community to achieve the Millennium Development Goals and to recognize the contribution that disarmament could provide to meeting them. | Такие усилия, по нашему мнению, побуждали бы международное сообщество к достижению Целей развития тысячелетия и признанию того вклада, который разоружение могло бы внести в их достижение. |
| Disarmament in this area is therefore achievable, and Tanzania pledges to do its part. | Таким образом, разоружение в этой области вполне достижимо, и Танзания готова внести свой вклад в этот процесс. |
| We must, however, admit that the United Nations disarmament machinery has made little progress as a whole. | Нам надо, однако, признать, что разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций добился малого прогресса в целом. |
| We call on all nuclear-weapon States to make an active contribution to the disarmament process. | Призываем все государства, располагающие ядерными потенциалами, активно вносить свой вклад в разоруженческий процесс. |
| It is from this perspective that the effective multilateral disarmament machinery, of which the Conference is a key element, is vital for our security. | И именно в этом ракурсе насущное значение для нашей безопасности имеет эффективный многосторонний разоруженческий механизм, ключевым элементом которого является Конференция. |
| Contrary to those doubts, the disarmament and non-proliferation regime established by the Convention has continued to grow in strength - gradually, but steadily. | Вопреки этим сомнениям, разоруженческий и нераспространенческий режим, установленный Конвенцией, продолжает - постепенно, но неуклонно - набирать силу. |
| As you know, Ambassador Gregori Berdennikov of the Russian Federation is soon to be leaving his post in the Conference to take over as Director of the Disarmament Department in the Ministry of Foreign Affairs in Moscow. | Как вы знаете, посол Российской Федерации Григорий Берденников со дня на день покинет свой пост на Конференции и возглавит разоруженческий департамент Министерства иностранных дел в Москве. |
| They have a role to hold governments accountable to their disarmament obligations. | Они обеспечивают отчетность правительств за выполнение своих разоруженческих обязательств. |
| As members of this multicultural negotiating body, we remain strong votaries of multilateralism in global disarmament efforts. | Как члены этого многостороннего переговорного органа, мы остаемся решительными поборниками многосторонности в глобальных разоруженческих усилиях. |
| Without consensus, the solid foundations needed for further disarmament agreements and concerted international action cannot be built. | Без консенсуса невозможно заложить надежные основы, необходимые для дальнейших разоруженческих соглашений и согласованных международных действий. |
| Those dates have been suggested bearing in mind other meetings of the disarmament machinery that will be taking place next year. | Эти даты были предложены с учетом и других заседаний разоруженческих органов, которые также будут проводиться в будущем году. |
| Moreover, we should consider the priceless improvement obtained in terms of international security and stability and in terms of humanitarian benefits which derive from existing and potential disarmament and non-proliferation agreements. | Более того, нам следует учитывать бесценные улучшения с точки зрения международной безопасности и стабильности и с точки зрения гуманитарных выгод, которые проистекают из существующих и потенциальных разоруженческих и нераспространенческих соглашений. |
| The main centres providing disarmament and non-proliferation instruction are: | Ниже приводится перечень основных центров, в которых ведется подготовка по вопросам разоружения и нераспространения: |
| Switzerland has, for numerous years, been supporting a disarmament education and training programme by the University for Peace with the aim of serving the professional needs of the diplomats and other actors active in disarmament and non-proliferation issues. | На протяжении многих лет Швейцария поддерживает осуществление Университетом мира программы просвещения и обучения по вопросам разоружения с целью способствовать удовлетворению профессиональных потребностей дипломатов и других лиц, активно занимающихся вопросами разоружения и нераспространения. |
| Participation in these activities provided an opportunity for the Centre to discuss the importance of disarmament, transparency in military affairs and related topics, thus stimulating a debate on democratic control of the armed forces, defence and security issues. | Благодаря участию в этих мероприятиях Центр смог обсудить важное значение разоружения, транспарентности в военных вопросах и смежные темы, что способствовало развитию дискуссии по демократическому контролю над вооруженными силами и по вопросам обороны и безопасности. |
| The Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa has, over the past six years, experienced considerable financial difficulties owing to the lack of voluntary contributions to finance its operational and administrative costs. | Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Африке в последние шесть лет испытывал серьезные финансовые трудности вследствие нехватки добровольных взносов для покрытия своих оперативных и административных расходов. |
| My delegation regrets that there is not adequate support for maintaining the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament in Asia, Africa and Latin America. | Моя делегация выражает сожаление по поводу того, что не обеспечено адекватной поддержки в целях сохранения Региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азии, Африке и Латинской Америке. |
| The UNIDIR Publication Unit is now working on a new visual identity for Disarmament Forum as well as an electronic occasional paper series. | Отдел публикаций ЮНИДИР в настоящее время работает над новым внешним оформлением журнала "Disarmament Forum", а также над выпуском непериодической серии документов в электронном виде. |
| UNIDIR is publishing a special issue of Disarmament Forum to mark the occasion and is also planning additional publications later in the anniversary year. | В ознаменование этого события ЮНИДИР издает специальный выпуск журнала "Disarmament Forum", а также планирует опубликовать в юбилейном году дополнительные издания |
| Further meetings on biological weapons are planned for 2000 and 2001 and the final issue of Disarmament Forum in 2000 will be devoted to biological weapons and the forthcoming Biological Weapons Convention Review Conference in 2001. | Следующие совещания по вопросу о биологическом оружии запланированы на 2000 и 2001 годы, а последний номер журнала «Disarmament Forum» в 2000 году будет посвящен биологическому оружию и запланированной на 2001 год Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии. |
| Full-text Disarmament Forum articles are also now available through the International Relations and Security Network. | С полными текстами статей, публикуемых в журнале "Disarmament Forum", можно также ознакомиться через Международную сеть по вопросам международных отношений и безопасности. |
| UNIDIR continued to produce and disseminate disarmament research and materials, especially its journal, Disarmament Forum, and a wide range of books and reports. | ЮНИДИР продолжал публикацию и распространение результатов научных исследований и материалов, посвященных разоружению, в частности выпуск своего журнала "Disarmament Forum" и самых разнообразных книг и докладов. |
| The United States utilizes the USAID disarmament, demobilization and rehabilitation programme as well as the DOS small arms/light weapons destruction programmes within the disarmament, demobilization and rehabilitation initiative to address the relationship between development and proliferation. | Соединенные Штаты используют осуществляемую ЮСАИД программу разоружения, демобилизации и реабилитации, а также осуществляемые Госдепом программы уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений в рамках инициативы «Разоружение, демобилизация и реинтеграция» для преодоления проблем развития, связанных с распространением оружия. |
| Cuba is a party to the main legally binding multilateral instruments on disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction, namely: | Куба является государством-участником основных международных документов, имеющих обязательную юридическую силу, в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, а именно: |
| It was also there that the highest priority in disarmament was accorded to nuclear issues and the ultimate goal of the elimination of all nuclear weapons was recognized as essential. | И именно там высочайший приоритет в сфере разоружения был отдан ядерным проблемам, а также было признано существенное значение конечной цели - ликвидации всего ядерного оружия. |
| In the reporting period, 56 workshops were organized on the topics relating to nuclear non-proliferation and disarmament, the review conferences of the parties to the chemical weapons and the biological weapons conventions, climate change, conflict resolution in the Middle East and beyond, among others. | В отчетный период было организовано 56 семинаров на темы нераспространения ядерного оружия и разоружения, проведения конференций сторон по обзору хода выполнения конвенций по химическому и биологическому оружию, изменения климата, урегулирования конфликтов на Ближнем Востоке и в других регионах. |
| Mongolia consistently advocates disarmament and, on its part, is taking concrete steps to promote the goal of non-proliferation of nuclear weapons. | Настоящая резолюция подлежит осуществлению со дня вступления ее в силу Закона Монголии о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия. |
| Some may of course say that progress in disarmament must await an improved international environment - indeed, the prior achievement of harmonious world peace. | Одни, естественно, могут утверждать, что прогрессу в области разоружения должно сначала предшествовать улучшение международной обстановки, т. е. установление до этого гармоничного мира во всем мире. |
| Afghanistan had always supported the activities of the United Nations in arms control and disarmament, and recognized that the security of Member States could be guaranteed through compliance with the relevant treaties and conventions, particularly those relating to verification and transparency. | Афганистан всегда поддерживал деятельность Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения и признавал, что безопасность государств-членов может быть гарантирована посредством соблюдения соответствующих соглашений и конвенций, особенно тех, которые касаются проверки и транспарентности. |
| Strengthening the role of the United Nations in the verification of compliance with arms limitation and disarmament agreements would serve to enhance its preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping capabilities. | Укрепление роли Организации Объединенных Наций в деле контроля за соблюдением соглашений об ограничении вооружений и разоружения окажет положительное воздействие на возможности Организации в области превентивной дипломатии, миростроительства и операций по поддержанию мира. |
| Afghanistan had always supported the activities of the United Nations in arms control and disarmament, and recognized that the security of Member States could be guaranteed through compliance with the relevant treaties and conventions, particularly those relating to verification and transparency. | Афганистан всегда поддерживал деятельность Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения и признавал, что безопасность государств-членов может быть гарантирована посредством соблюдения соответствующих соглашений и конвенций, особенно тех, которые касаются проверки и транспарентности. |
| In particular the General Assembly and the Security Council - their tasks in the field of disarmament proper notwithstanding - can further this process by adopting decisions and recommendations containing suggestions and requests to States to agree on and implement confidence-building measures. | В частности, Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности - независимо от их задач в области собственно разоружения - могут содействовать этому процессу путем принятия решений и рекомендаций, содержащих предложения и просьбы к государствам заключать соглашения о мерах укрепления доверия и осуществлять их. |
| The Netherlands for one could not accept that the Conference would not address the global aspects of conventional disarmament. | Что касается Нидерландов, то они не могли бы согласиться с тем, чтобы данная Конференция не рассматривала глобальные аспекты разоружения в области обычных вооружений. |
| Meanwhile, arms limitation and disarmament treaties need to be implemented fully and in good faith in order to contribute to stability. | А тем временем для содействия стабильности нужно всесторонне и добросовестно выполнять договоры об ограничении вооружений и о разоружении. |
| Indeed, substantive meetings relating to small arms, anti-personnel mines and other conventional weapons deemed to have indiscriminate effects or causing superfluous injury fill our disarmament calendar. | Действительно, в нашем календаре значатся важные встречи по стрелковому оружию, противопехотным минам и прочим видам обычных вооружений, которые могут считаться имеющими неизбирательное действие или наносящими чрезмерные повреждения. |
| We believe that, as a complement to multilateral arrangements, a regional approach to collective security and disarmament may contribute to enhancing efforts towards arms reduction and confidence-building measures. | Мы считаем, что в качестве дополнения к многосторонним договоренностям региональный подход к коллективной безопасности и разоружению может способствовать укреплению усилий по сокращению вооружений и укреплению мер доверия. |
| All resources accrued from the implementation of disarmament and arms limitation agreements are credited to the budget of the Republic of Serbia. However, no information is available about the percentage of the resources being devoted to economic and social development. | Все ресурсы, полученные в результате осуществления соглашений о разоружении и ограничении вооружений, перечисляются в бюджет Республики Сербия. Однако информация о том, какая процентная доля ресурсов выделяется на цели экономического и социального развития, отсутствует. |
| Many of them will have to undergo disarmament, demobilization and reintegration. | Многих из военнослужащих придется разоружить, демобилизовать и реинтегрировать. |
| Nkunda linked the ineffectiveness of the Government to all other problems, including the failed disarmament of FDLR, the alleged protection extended by the Government to FDLR and other non-State actors, the oppression of minorities and the mining contracts with China. | Нкунда увязывал неэффективность правительства со всеми другими проблемами, включая неспособность разоружить ДСОР, защиту, которую правительство будто бы предоставляет ДСОР и другим негосударственным субъектам, угнетение меньшинств и подписание контрактов на добычу полезных ископаемых с Китаем. |
| In retaliation, Nourredine Adam would have then ordered the disarmament of the Fulani by the Goulas of Damane, Adam and Zoundeko. | В отместку Нурредин Адам затем, якобы, приказал разоружить фулани силами гула под командованием Дамане, Адама и Зундеко. |
| The final target for the disarmament, demobilization and reintegration programme will increase significantly over the coming years, with an estimated 150,000 ex-combatants to be disarmed, demobilized and in receipt of transitional support. | В предстоящие годы окончательная цель программы разоружения, демобилизации и реинтеграции будет значительно более масштабной и составит порядка 150000 бывших комбатантов, которых следует разоружить, демобилизовать и которым необходимо оказать помощь в переходный период. |
| President Kagame's conclusion that MONUC and the armed forces of the Democratic Republic of the Congo failed to disarm the ex-FAR and Interahamwe is premature because one can talk about failure only after the agreed time frame for disarmament of between six and twelve months has expired. | Вывод, к которому пришел президент Кагаме в отношении неспособности МООНДРК и конголезских вооруженных сил разоружить экс-ВСР и «интерахамве», является поспешным, поскольку о неспособности можно говорить только по окончании оговоренного периода разоружения, а он составляет от 6 до 12 месяцев. |