Английский - русский
Перевод слова Disarmament

Перевод disarmament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоружение (примеров 3202)
Obviously, total and global disarmament, starting with peace between neighbours and good neighbourliness, remains an important goal. Совершенно очевидно, что всеобщее глобальное разоружение, начиная от поддержания мира между соседями и развития добрососедских отношений, остается важной целью.
To that end, the disarmament of the armed bands that roam the country must definitely be completed. В этой связи явно необходимо завершить разоружение вооруженных банд, которые рыщут по стране.
Since non-proliferation and disarmament were mutually reinforcing, the non-nuclear-weapon States also had a role to play. Поскольку нераспространение и разоружение являются взаимодополняющими процессами, государства, не обладающие ядерным оружием, также должны сыграть свою роль.
In conclusion, my delegation expresses the hope that the work of the present session of our Committee will make a significant contribution to advancing the priority goals of the international community: peace, disarmament and non-proliferation in a world of peace and security. В заключение моя делегация выражает надежду на то, что работа нашего Комитета на нынешней сессии будет значительно способствовать продвижению вперед по пути к достижению таких приоритетных целей международного сообщества, как мир, разоружение и нераспространение в условиях более безопасного мира.
At that session in New York we saw the beginnings of a shift in the emphasis placed on the three pillars of non-proliferation, namely non-proliferation itself, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. На этой нью-йоркской сессии мы стали свидетелями начала перебалансировки в акценте на три устоя Договора о нераспространении ядерного оружия, а именно: нераспространение, разоружение и мирное использование ядерной энергии.
Больше примеров...
Разоруженческий (примеров 139)
However, Chile continues to endorse and have confidence in the possibilities and potential of the disarmament machinery. Однако Чили по-прежнему поддерживает разоруженческий механизм и верит в его возможности и потенциал.
A non-discriminatory, verifiable FMCT will bolster both the disarmament and non-proliferation pillars of the NPT. Недискриминационный, проверяемый ДЗПРМ подкрепит и разоруженческий и нераспространенческий устои Договора о нераспространении.
It is an outdated disarmament mechanism which needs serious reform. Это устаревший разоруженческий механизм, который нуждается в серьезной реформе.
The United Nations disarmament machinery does not exist in a political and diplomatic vacuum; this applies in particular to the Disarmament Commission. Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций не функционирует в политическом и дипломатическом вакууме; это в особой степени относится и к Комиссии по разоружению.
On this matter, there could thus be a difference of opinion, and a choice will have to be made on the extent to which we recognize the disarmament dimension in the future treaty. Так что в этой области могут возникнуть разногласия, и надо будет сделать выбор в отношении того, в какой мере мы признаем разоруженческий аспект будущего договора.
Больше примеров...
Разоруженческих (примеров 522)
We have sought to make a meaningful contribution in those areas through our direct involvement in the United Nations peace-keeping missions and multilateral disarmament negotiations. Мы стремимся внести существенный вклад в эти сферы на основе нашего непосредственного участия в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и многосторонних разоруженческих переговорах.
11 September and the ensuing developments have clearly demonstrated the urgent need for a concerted effort to eradicate weapons of mass destruction and to close any loopholes in the already existing disarmament regimes. События 11 сентября и последующие события четко продемонстрировали безотлагательную необходимость согласованных усилий по искоренению оружия массового уничтожения и перекрытию всяких лазеек в уже существующих разоруженческих режимах.
We have a strong record of fulfilling our disarmament commitments and of meeting our international legal obligations which flow from our membership in the NPT as a nuclear-weapon State. Мы имеем весомую летопись выполнения своих разоруженческих обязательств и соблюдения своих международно-правовых обязательств, которые вытекают из нашего членства в ДНЯО в качестве государства, обладающего ядерным оружием.
As we have noted on several occasions, the Conference must adopt a programme of work in order to carry forward its tasks and responsibilities as a forum for disarmament negotiations. Как мы уже неоднократно отмечали, Конференции надо принять программу работы, чтобы поступательно продвигать свои задачи и обязанности в качестве форума разоруженческих переговоров.
We continue to note, unfortunately, that whether in the CD or in other multilateral disarmament forums, words do not necessarily correspond to deeds, and actions continue to focus on individual interests that prevail over principles. К сожалению, мы по-прежнему отмечаем, что, будь то на КР или на других многосторонних разоруженческих форумах, слово вовсе не обязательно сходится с делом, и действия по-прежнему фокусируются на индивидуальных интересах, которые превалируют над принципами.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3527)
This shows the interest that these countries and the international community take in questions of international security and disarmament, as well as in the work of our Conference. Это показывает, какой интерес питают эти страны и международное сообщество к вопросам международной безопасности и разоружения, равно как и к работе нашей Конференции.
One Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer (P-3) and one National Professional Officer would liaise closely with UNDP and provide technical support for the disarmament, demobilization and reintegration process. Один сотрудник по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (С-З) и один национальный сотрудник категории специалистов будут поддерживать тесные связи с ПРООН и будут оказывать техническую помощь в интересах осуществления разоружения, демобилизации и реинтеграции.
(c) Undertaking research and policy planning in the field of disarmament and related security matters and advising the Under-Secretary-General on such matters; с) проведение исследований и стратегическое планирование в области разоружения и связанных с ним вопросах безопасности и консультирование заместителя Генерального секретаря по этим вопросам;
This has resulted in the more rapid clearance and deployment of disarmament, demobilization and reintegration staff, although delays persisted at some levels owing to a lack of qualified candidates Эти меры позволили ускорить отбор и развертывание сотрудников по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, несмотря на все еще возникавшие задержки с заполнением должностей некоторых классов по причине отсутствия квалифицированных кандидатов
UPEACE, in coordination with the Department of Disarmament Affairs, may wish to host seminars and workshops as well as to develop model university and school material. Университет мира в сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения, возможно, пожелает проводить семинары и практикумы, а также заниматься разработкой типовых университетских и школьных материалов.
Больше примеров...
Disarmament (примеров 25)
They include the quarterly journal Disarmament Forum, specifically its tenth anniversary issue, and books and research reports. В их число входят ежеквартальный журнал "Disarmament Forum" и конкретно номер, посвященный его десятой годовщине, а также книги и научные доклады.
The fourth issue of Disarmament Forum in 2006 will focus on the forthcoming Sixth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention. Четвертый выпуск журнала "Disarmament Forum" в 2006 году будет посвящен предстоящей шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии.
As part of the work on treaty implementation and cross-cutting issues, the third issue of Disarmament Forum for 1999 was devoted to the theme "On-site Inspections: Common Problems, Different Solutions". В рамках работы над осуществлением договоров и связанными с ними проблемами третий номер журнала «Disarmament Forum» за 1999 год был посвящен теме «Инспекции на местах: общие проблемы, разные решения».
The first issue of Disarmament Forum in 2007 focused on missile control and was produced as a contribution to the work of the group. Первый номер журнала "Disarmament Forum" за 2007 год, в основном посвященный контролю за ракетами, был подготовлен в качестве вклада в работу этой группы.
Issue number 3, 2009 of Disarmament Forum focuses on illicit brokering, with several contributions focusing on the illicit brokering of small arms and light weapons. Третий номер журнала "Disarmament Forum" за 2009 год посвящен незаконной брокерской деятельности и содержит ряд материалов, в которых особое внимание уделено незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...
Оружия (примеров 3485)
Those recommendations covered four main topics: implementation of the Programme of Action; actions and arms embargoes mandated by the Security Council; conflict prevention, peacebuilding and disarmament, demobilization and reintegration of former combatants; and confidence-building. Эти рекомендации охватывали четыре главные темы: осуществление Программы действий; меры и эмбарго на поставки оружия, санкционированные Советом Безопасности; предотвращение конфликтов, миростроительство и разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов; и укрепление доверия.
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa (UNREC) continued the operation of the Small Arms and Light Weapons Register for Africa for nine participating States with a view to promoting transparency in the flows of small arms and light weapons. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке продолжал вести в интересах девяти участвующих государств Регистр стрелкового оружия и легких вооружений для Африки, чтобы способствовать повышению транспарентности в отношении потоков стрелкового оружия и легких вооружений.
Its prohibition is an urgent task for the United Nations disarmament machinery; Запрещение вывода оружия в космическое пространство является одной из неотложных задач механизма Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами разоружения;
"We are meeting a particularly difficult and challenging moment for disarmament and non-proliferation and at a time of heightened international concern about weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons". «Мы проводим наше заседание в очень сложный момент для решения вопросов разоружения и нераспространения, поскольку международное сообщество испытывает все большую тревогу в связи с проблемами, касающимися оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия».
Norway attaches great importance to the voluntary establishment of internationally recognized and effective nuclear-weapon-free zones in accordance with the guidelines adopted at the 1999 substantive session of the Disarmament Commission. Норвегия придает большое значение созданию на добровольной основе признанных на международном уровне и эффективно функционирующих зон, свободных от ядерного оружия, в соответствии с принципами, принятыми в 1999 году на основной сессии Комиссии по разоружению.
Больше примеров...
Области (примеров 7660)
Ethiopia believes that the security of States is inextricably linked to the issue of disarmament and that, without significant progress in the area of disarmament, international peace and security cannot be fully maintained. Эфиопия считает, что безопасность государств неразрывно связана с вопросом о разоружении и что без значительного прогресса в области разоружения невозможно надлежащим образом обеспечивать международный мир и безопасность.
Thus, the emergence of new issues in the field of arms limitation, disarmament and security has led to an equivalent broadening in the focus of the substantive content of the programme. Таким образом, возникновение новых проблем в области ограничения вооружений, разоружения и безопасности привело к соответствующему расширению числа элементов, охватываемых основным содержанием программы.
His country considered that progress in the application of science and technology for disarmament-related purposes would substantially contribute to the full implementation of arms control and disarmament agreements. По мнению Германии, прогресс, достигнутый в деле применения науки и техники в целях разоружения, будет в значительной мере способствовать полному осуществлению соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения.
Such a discussion might focus more on individual regional disarmament projects than on principles and guidelines, and that development would contribute to topical and useful work by the First Committee. Такое обсуждение могло бы быть в большей степени сконцентрировано на отдельных проектах в области регионального разоружения, чем на руководящих принципах и рекомендациях, что содействовало бы проведению актуальной и полезной работы в Первом комитете.
Thus, the emergence of new issues in the field of arms limitation, disarmament and security has led to an equivalent broadening in the focus of the substantive content of the programme. Таким образом, возникновение новых проблем в области ограничения вооружений, разоружения и безопасности привело к соответствующему расширению числа элементов, охватываемых основным содержанием программы.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 1567)
It also supports disarmament with regard to non-conventional weapons and, in particular, weapons of mass destruction and cluster weapons. Он выступает также в поддержку разоружения в том, что касается неконвенциональных вооружений, и в частности, оружия массового уничтожения и кассетных боеприпасов.
It argued that the nuclear arms race and mutual assured destruction (MAD) could destroy human civilization and that security could only be attained through cooperation and disarmament. В нем говорилось, что гонка ядерных вооружений и гарантия взаимного уничтожения могут привести к гибели человеческой цивилизации и что безопасность можно обеспечить только через сотрудничество и разоружение.
With the improvement of the international political climate, the dangers posed by nuclear war and the arms race are receding, while prospects for taking concrete steps on practical disarmament are improving. С улучшением международного политического климата опасности, возникающие в результате ядерной войны и гонки вооружений, отступают, при этом перспективы конкретных шагов в области практического вооружения улучшаются.
While weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be the primary concern, the Organization would also continue its work in the field of conventional disarmament. Хотя особую обеспокоенность по-прежнему вызывает оружие массового уничтожения, особенно ядерное оружие, Организация будет также продолжать свою работу, связанную с разоружением в области обычных вооружений».
A conference was to be held at the beginning of 1994 under the auspices of the United Nations Regional Disarmament Centre in Katmandu; Japan hoped that transparency in armaments and the United Nations Register would be among the main items taken up by the conference. В начале следующего года состоится конференция под эгидой регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в Катманду; Япония надеется, что в ходе конференции среди основных пунктов повестки дня будут фигурировать вопросы транспарентности в области вооружений и вопрос о Регистре Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Разоружить (примеров 22)
The Government of the Sudan is determined and committed to the disarmament of all militias provided that the rebels identify and stay in their areas of control. Правительство Судана заявляет о своей приверженности плану и своей решимости разоружить все ополченские формирования при условии, что повстанцы укажут районы, находящиеся под их контролем, и будут оставаться в пределах этих районов.
The Government reiterates that the disarmament and demobilization of this group is long overdue, and reminds the international community that failure to do so has been the root cause of wars, conflict and persistent insecurity in the Great Lakes region. Правительство вновь заявляет, что разоружить и демобилизовать эти группировки надо было уже давно, и напоминает международному сообществу, что непринятие таких мер было основной причиной войн, конфликтов и постоянного отсутствия безопасности в районе Великих озер.
The Council takes note of the detailed information conveyed by the Government of Lebanon about the dangerous activities of armed elements and groups, in particular PFLP-GC and Fatah-Intifada, and reiterates its call for the disbanding and disarmament of all militias and armed groups in Lebanon. Совет принимает к сведению препровожденную правительством Ливана подробную информацию об угрожающих действиях вооруженных элементов и групп, в частности НФОП-ГК и «ФАТХ-интифада», и вновь призывает распустить и разоружить все ополченческие и вооруженные группы в Ливане.
In addition, higher resources are due to increased requirements for the disarmament, demobilization and reintegration of 5,000 members of armed groups in 2010/11 compared with the 4,700 estimated during the 2009/10 period. Кроме того, увеличение объема ресурсов объясняется увеличением потребностей в связи с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, так как в 2010/11 году предусматривается разоружение, демобилизация и реинтеграция 5000 членов вооруженных групп, тогда как в 2009/10 году предполагается разоружить, демобилизовать и реинтегрировать 4700 человек.
Disarmament, Demobilization and Reintegration: The Government is determined to disarm and demobilize the militias by diverting some of them to security forces and creating for the rest job-opportunity in other sectors. Разоружение, демобилизация и реинтеграция: правительство преисполнено решимости разоружить и демобилизовать ополченцев путем направления части из них в силы безопасности и создания для остальных возможностей для работы по найму в других секторах.
Больше примеров...