Английский - русский
Перевод слова Disarmament

Перевод disarmament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоружение (примеров 3202)
At the moment, the disarmament, demobilization and reintegration into society of former combatants, which are issues addressed by this Committee, are our priority. В настоящее время нашими приоритетными задачами являются разоружение, демобилизация и реинтеграция в жизнь общества бывших комбатантов, то есть вопросы, которыми занимается данный Комитет.
During this period, in accordance with the Abuja Agreement, the parties should make every effort to complete the disengagement, assembly, disarmament and demobilization of their forces. В ходе этого периода стороны согласно положениям Абуджийского соглашения должны предпринять все усилия для того, чтобы завершить разъединение, сбор, разоружение и демобилизацию своих вооруженных сил.
I should like to develop this idea in a broader context: building an effective global system of international security is a joint undertaking of all States, and disarmament is one of the goals of this "universal joint undertaking". Я бы развернул эту идею в более широком контексте: совместным предприятием всех государств является построение эффективной глобальной системы международной безопасности, а разоружение - это один из конечных результатов работы такого "всемирного совместного предприятия".
"The Holy See is convinced that in the sphere of nuclear weapons, the banning of tests and of the further development of these weapons, disarmament and non-proliferation are closely linked and must be achieved as quickly as possible under effective international controls". «Святейший Престол убежден в том, что в сфере ядерного оружия запрещение испытаний и дальнейшего развития этих видов оружия, разоружение и нераспространение тесно взаимосвязаны и должны быть достигнуты как можно скорее при эффективном международном контроле».
With respect to programme 7, Disarmament, of the medium-term plan, many delegations stressed that additional resources should have been proposed for the regional centres in order to strengthen them. Что касается программы 7 "Разоружение" среднесрочного плана, то многие делегации подчеркнули, что следовало бы предусмотреть дополнительные ресурсы на нужды региональных центров в интересах их укрепления.
Больше примеров...
Разоруженческий (примеров 139)
So let us all in our various ways, seek to bake this meeting into a nutritious and delicious disarmament pie. Так давайте же все мы попытаемся своими различными способами испечь из этого совещания питательный и вкусный разоруженческий пирог.
Succumbing to the temptation to reopen previously agreed issues will only slow the disarmament process even further and increase the obstacles to the achievement of our shared goals. Если поддаться соблазну и вновь открыть уже согласованные проблемы, то это лишь еще больше замедлит разоруженческий процесс и увеличит препятствия на пути к достижению наших общих целей.
Our fear is that after the 2012 deadline this disarmament instrument will quickly become exclusively a simple instrument of non-proliferation, and that the struggle over this will be used as a pretext to prevent developing countries having access to civilian industrial technologies for development purposes. Мы опасаемся, что по достижении конечного срока в 2012 году, этот разоруженческий механизм быстро трансформируется в документ, относящийся исключительно к сфере нераспространения, а связанные с этим противоречия будут использоваться в качестве предлога для лишения развивающихся стран доступа к необходимым для развития гражданским промышленным технологиям.
I am confident that the Conference, as a unique disarmament body, could send a message of great moral value and practical significance to the international community by recommencing its constructive and results-oriented work. Я убежден, что Конференция как уникальный разоруженческий орган, возобновив свою конструктивную и ориентированную на конкретные результаты работу, может послать международному сообществу сигнал большой моральной ценности и практической значимости.
Besides the efforts made in the peace-building context, as in the case of Mali, there has been a growing appreciation of the importance of a practical disarmament component in peacekeeping operations and in conflict prevention as well. Наряду с развертыванием усилий в контексте миростроительства, как это было в случае Мали, росло понимание важности того, чтобы практический разоруженческий компонент присутствовал в операциях по поддержанию мира, равно как и в деятельности по предотвращению конфликтов.
Больше примеров...
Разоруженческих (примеров 522)
There is rather an urgent need for determined action to maintain the non-proliferation regime and to make the disarmament success of the past irreversible, thus providing a solid basis for further disarmament efforts. И нам нужно экстренно предпринять решительные действия по сохранению режима нераспространения и обеспечению необратимости прежних достижений в сфере разоружения, что заложило бы надежную основу для дальнейших разоруженческих усилий.
The European Union hopes that all other States parties will join us in promoting these disarmament initiatives. Европейский союз надеется на то, что все другие государства-участники присоединятся к нам для содействия осуществлению этих разоруженческих инициатив.
Most, but not all, disarmament treaties, be they multilateral, plurilateral or bilateral, have provision for a multilateral verification regime to ascertain compliance. Если не все, то большинство разоруженческих договоров, будь то мультилатеральные, плюрилатеральные или двусторонние, имеют положение о режиме многосторонней проверки с целью удостовериться в соблюдении.
This being the case, and I believe that most disarmament specialists understand these problems, then why are they so important? А раз так, и я полагаю, что большинство разоруженческих специалистов понимают эти проблемы, то почему же они так важны?
Russia, for practical purposes, has implemented the measures that it undertook in the framework of its 1991-1992 unilateral disarmament initiatives regarding non-strategic nuclear weapons, with the exception of the elimination of nuclear warheads of land forces. Россия практически выполнила объявленные ею в рамках односторонних разоруженческих инициатив 1991 - 1992 годов меры в отношении нестратегического ядерного оружия за исключением ликвидации ядерных боезапасов Сухопутных войск.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3527)
Encourages Member States, regional and subregional organizations, the United Nations and specialized agencies to promote the equitable representation of women in all decision-making processes with regard to matters related to disarmament, non-proliferation and arms control; призывает государства-члены, региональные и субрегиональные организации, Организацию Объединенных Наций и специализированные учреждения содействовать обеспечению справедливой представленности женщин во всех процессах принятия решений по вопросам, касающимся разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями;
Non-governmental organizations should participate in United Nations conferences dealing not only with economic, social, and sustained economic growth and sustainable development issues but also those dealing with disarmament, finance, trade, law, humanitarian issues and human rights questions. (G-77) Неправительственные организации должны участвовать не только в конференциях Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным вопросам и вопросам устойчивого экономического роста и устойчивого развития, но и в конференциях по вопросам разоружения, финансов, торговли, правовым, гуманитарным вопросам и вопросам прав человека. (Группа 77)
Supported the training of 3 South Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission staff on small arms. Оказана помощь в организации учебной подготовки З сотрудников Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Юга по вопросам стрелкового оружия.
Premiere of the video documentary Armed to the Teeth (Department for Disarmament Affairs/Department of Public Information) Премьера документального видеофильма «Вооруженные до зубов» (Департамент по вопросам разоружения/Департамент общественной информации)
The Fellowship Programme that you are about to conclude has been designed to give you a basic knowledge of arms control and disarmament issues, as well as to expose you to new challenges to international peace and security. Программа стипендий по разоружению, которую вы завершаете, разрабатывалась в целях предоставления вам основной информации по вопросам контроля над вооружениями и разоружения и ознакомления вас с новыми сложными задачами в области международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Disarmament (примеров 25)
The UNIDIR Publication Unit is now working on a new visual identity for Disarmament Forum as well as an electronic occasional paper series. Отдел публикаций ЮНИДИР в настоящее время работает над новым внешним оформлением журнала "Disarmament Forum", а также над выпуском непериодической серии документов в электронном виде.
A number of presentations to a variety of audiences on landmines, cluster munitions and explosive remnants of war have been undertaken, and project researchers have continued activities associated with the Disarmament Insight initiative. Перед разными аудиториями был организован ряд выступлений, посвященных наземным минам, кассетным боеприпасам и взрывоопасным пережиткам войны, а исследователи, занимающиеся этим проектом, продолжали деятельность, связанную с инициативой "Disarmament Insight".
Full-text Disarmament Forum articles are also now available through the International Relations and Security Network. С полными текстами статей, публикуемых в журнале "Disarmament Forum", можно также ознакомиться через Международную сеть по вопросам международных отношений и безопасности.
Disarmament Insight, a collaborative effort of the "Disarmament as humanitarian action" project and the Geneva Forum, was launched in April 2007. В апреле 2007 года благодаря совместным усилиям проекта «Разоружение как аспект гуманитарной деятельности: обеспечение эффективности международных переговоров» и Женевского форума появился на свет "Disarmament Insight".
The United Nations Disarmament Commission (UNDC) is a United Nations commission under the United Nations General Assembly which primarily deals with issues relating to Disarmament. Комиссия ООН по разоружению (англ. UN Disarmament Commission) - совещательный орган Организации Объединённых Наций, подчиняющийся Генеральной Ассамблее ООН, который занимается в первую очередь вопросами, связанными с разоружением.
Больше примеров...
Оружия (примеров 3485)
Such a peace will be established only when the goal of total disarmament is achieved, first and foremost through the elimination of weapons of mass destruction. Такой мир будет установлен лишь тогда, когда будет достигнута цель полного разоружения, в первую очередь посредством ликвидации оружия массового уничтожения.
More than ever, the United Nations must now gather together the political will of all nations to bring about the final stage of disarmament and the much-awaited arrival of a nuclear-weapon-free world. Сейчас как никогда Организация Объединенных Наций должна сплотить политическую волю всех наций, чтобы выйти на заключительный этап процесса разоружения и обеспечить наступление долгожданной эры мира, свободного от ядерного оружия.
In accordance with the Organization's Integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Standards, weapons record-keeping has become a formal part of these disarmament, demobilization and reintegration programmes whose disarmament component is the responsibility of the United Nations. В соответствии с Комплексными нормативами Организации в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции учет оружия стал обязательным элементом тех программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, в которых Организация Объединенных Наций несет ответственность за компонент разоружения.
While two of them examined region-specific issues, such as nuclear-weapon-free zones, and regional cooperation and confidence-building measures, the third was engaged in the search for a common approach with respect to the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. В двух из этих групп были обсуждены узкорегиональные вопросы, такие, как зоны, свободные от ядерного оружия, и меры по осуществлению сотрудничества и установлению доверия в регионе, а третья группа занималась выработкой общего подхода в отношении созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
The positive outcome of this year's Review and Extension Conference of the Parties to the NPT - the indefinite extension of the Treaty - represents the most important achievement of the disarmament process. Конструктивные итоги состоявшейся в нынешнем году Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора - бессрочное продление Договора - являются наиболее важным достижением в рамках процесса разоружения.
Больше примеров...
Области (примеров 7660)
The name of this Committee in which participants represent their nations links the term "disarmament" with that of "international security", underscoring the fact that progress in disarmament is not an end unto itself but rather a means for strengthening international peace and security. В названии нашего Комитета, члены которого представляют свои государства, термин «разоружение» увязан с термином «международная безопасность», подчеркивая тот факт, что прогресс в области разоружения не является самоцелью, а скорее средством укрепления международного мира и безопасности.
The project on disarmament, development and conflict prevention in West Africa thus convened a regional one-week conference at Bamako, from 25 to 29 November 1996. Так, в Бамако 25-29 ноября 1996 года была проведена региональная конференция продолжительностью в одну неделю в рамках проекта в области разоружения, развития и предупреждения конфликтов в Западной Африке.
In the Democratic Republic of the Congo, for example, the Security Council must make adequate provisions for disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement. Например, в Демократической Республике Конго Совету Безопасности необходимо предусмотреть адекватные положения в области разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения.
That additional mandate has enabled the Regional Centre to carry out activities that go beyond the specific area of disarmament and to establish cooperative relations with a number of United Nations agencies. Благодаря этому дополнительному мандату, Региональный центр имеет возможность осуществлять деятельность, которая выходит за рамки собственно области разоружения и налаживать отношения сотрудничества с рядом учреждений Организации Объединенных Наций.
In addition, it has broadened its contacts with the news media and, working through mass organizations, publicized important views on peace and disarmament and enhanced the general public's understanding of such issues. Кроме того, Ассоциация расширила свои контакты со средствами массовой информации и, действуя через посредство массовых организаций, пропагандировала важные концепции в области мира и разоружения и содействовала более глубокому пониманию этих вопросов со стороны широкой общественности.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 1567)
While significant efforts have been made in conventional disarmament, efforts which my country welcomes, they have only been brought to bear on importing countries. Хотя в сфере разоружения в области обычных вооружений и прилагаются значительные усилия - усилия, которые моя страна приветствует, - они направлены только на страны импортирующие.
It would be inappropriate to speak of disarmament as long as there are nuclear weapons on this planet, the nuclear arms race continues and the efforts of the United Nations to set up a collective security system are not able to bring about the desired results. Бессмысленно говорить о разоружении, пока на планете сохраняется ядерное оружие, продолжается гонка ядерных вооружений, а усилия Организации Объединенных Наций по созданию системы коллективной безопасности не приносят желаемых результатов.
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): The issue of the reduction and limitation of nuclear weapons remains among the foremost priorities in the Russian Federation's international security and disarmament policy. Г-н Васильев (Российская Федерация): Вопросы о сокращении и ограничении ядерных вооружений были и остаются в числе важнейших приоритетов российской политики в области международной безопасности и разоружения.
(b) Further measures in the field of disarmament for the prevention of an arms race on the seabed and the ocean floor and in the subsoil thereof: report of the Secretary-General; Ь) дальнейшие меры в области разоружения в целях предотвращения гонки вооружений на дне морей и океанов и в его недрах: доклад Генерального секретаря;
Disarmament should not become a tool for stronger nations to control weaker ones, still less should it be an instrument for a handful of countries to optimize their armaments in order to seek unilateral superiority in security. Разоружение не должно стать тем инструментом, при помощи которого более сильные страны осуществляли бы контроль над более слабыми, и уж тем более оно не должно быть рычагом для того, чтобы горстка стран производила оптимизацию своих вооружений, домогаясь одностороннего превосходства в плане безопасности.
Больше примеров...
Разоружить (примеров 22)
The RUF must commit itself to the simultaneous and speedy disarmament of all armed groups. ОРФ должен взять на себя обязательство в срочном порядке и одновременно разоружить все свои вооруженные формирования.
Central authority ordered a general disarmament in Santa Viviana. Центральные власти приказала разоружить Санта Вивиану.
Our repeated appeals to the United Nations Security Council to disarm these forces have fallen on deaf ears, except a timid call for their voluntary disarmament. Наши неоднократные призывы к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций разоружить эти силы не были услышаны, если не считать его робкого призыва к их добровольному разоружению.
The team's visit to Liberia was preceded by discussions locally on disarmament and demobilization, especially in the light of the declared willingness of some factions to disarm some of their fighters before the date scheduled for the commencement of this exercise. В преддверии визита группы в Либерию на местах были проведены дискуссии по вопросам разоружения и демобилизации, особенно в свете объявленной готовности ряда группировок разоружить некоторую часть своих бойцов до намеченной даты начала этой деятельности.
Disarmament, Demobilization and Reintegration: The Government is determined to disarm and demobilize the militias by diverting some of them to security forces and creating for the rest job-opportunity in other sectors. Разоружение, демобилизация и реинтеграция: правительство преисполнено решимости разоружить и демобилизовать ополченцев путем направления части из них в силы безопасности и создания для остальных возможностей для работы по найму в других секторах.
Больше примеров...