Английский - русский
Перевод слова Disarmament

Перевод disarmament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоружение (примеров 3202)
To us, true disarmament would mean not only reductions in numbers, but also cuts in capability. Для нас подлинное разоружение означало бы не только количественные сокращения, но и сокращение такой способности.
In early July, the Centre initiated a series of assessment missions to the Central African subregion to develop a "disarmament for development" programme. В начале июля Центр организовал ряд миссий по оценке в субрегионе Центральной Африки для разработки программы «Разоружение в обмен на развитие».
We should seize that opportunity to make progress towards a safer world in which all of the Treaty's objectives, whether in the area of non-proliferation, disarmament or access to the peaceful uses of nuclear energy, can be met. Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы продвинуться к более безопасному миру, в котором мы сможем добиться всех целей, закрепленных в ДНЯО, будь то нераспространение, разоружение или же доступ к мирному использованию ядерной энергии.
The documents deal with the broadest range of subject matter - human rights, humanitarian law, environmental protection, disarmament, transportation, space technology and commodities regulation. В них рассматриваются самые разнообразные вопросы - права человека, гуманитарное право, защита окружающей среды, разоружение, транспорт, космическая технология и нормы, регулирующие торговлю сырьевыми товарами.
In elaborating the guidelines, all delegations were aware, notwithstanding the high significance and role of confidence-building measures, of the primary importance of disarmament measures and the singular contribution only disarmament can make to the prevention of war, in particular nuclear war. При разработке руководящих принципов все делегации понимали, что, несмотря на большое значение и роль мер укрепления доверия, главную роль играют меры по разоружению и что только разоружение может внести решающий вклад в предотвращение войны, особенно ядерной войны.
Больше примеров...
Разоруженческий (примеров 139)
As we have known for some time now, the disarmament machinery no longer properly serves its purpose. Как всем нам уже давно известно, разоруженческий механизм не отвечает должным образом своему предназначению.
A disarmament instrument deserves that name only if it is verifiable and respected: Разоруженческий документ обретает весь свой смысл только если он проверяем и уважаем:
The adoption by this Conference on Disarmament of a programme of work following a 12-year impasse is a further sign that the multilateral disarmament machinery is a suitable framework for attaining the ultimate goal of general and complete disarmament, non-proliferation and arms control. Дальнейшим признаком того, что многосторонний разоруженческий механизм представляет собой подходящую структуру для достижения конечной цели - всеобщего и полного разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, является принятие данной Конференцией по разоружению программы работы после 12-летнего тупика.
The problem of ensuring that outer space remained peaceful should be solved not only through the mechanism of disarmament but also by COPUOS, since its work most fully reflected the role of the United Nations in priority questions of the peaceful use of outer space. Касаясь проблемы сохранения космического пространства мирным, оратор отмечает, что ее необходимо решать не только через разоруженческий механизм, но и через КОПУОС, поскольку именно в его работе наиболее полно высвечивается роль Организации Объединенных Наций в приоритетных вопросах использования космического пространства в мирных целях.
The States parties support the initiation of negotiations on a fissile material cut-off treaty as an important step for multilateral action and recognize both the disarmament and the non-proliferation aspects of a fissile material cut-off convention. Государства-участники выступают за начало переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющихся материалов, что стало бы важным шагом в развитие многосторонних действий, и отмечают как разоруженческий аспект конвенции о прекращении производства расщепляющихся материалов, так и аспект, связанный с нераспространением.
Больше примеров...
Разоруженческих (примеров 522)
A major condition for carrying out disarmament measures is that technologies involving the use of weapons and military hardware must undergo a State environmental expert study. Одним из главных условий проведения разоруженческих мероприятий является обязательное прохождение технологий утилизации вооружений или военной техники государственной экологической экспертизы.
Noting with satisfaction the growing awareness of the humanitarian impact of nuclear weapons in multilateral disarmament forums, с удовлетворением отмечая растущее осознание на многосторонних разоруженческих форумах гуманитарных последствий применения ядерного оружия,
We also noted that, as a result of the continuing deadlock, many have started to question the Conference's relevance and continued value in the pursuit of disarmament goals. Мы также отметили, что в результате продолжающегося затора многие начинают сомневаться в значимости Конференции и неизменной ценности реализации разоруженческих целей.
The Convention has become a key instrument for human security, addressing the humanitarian, disarmament, and development aspects of anti-personnel mines. Конвенция стала ключевым механизмом в области безопасности человека и урегулирования гуманитарных и разоруженческих аспектов противопехотных мин, а также вопросов в области развития.
We have not lost hope that very shortly conditions will prevail to restore to this Conference the role that it should be playing in multilateral disarmament negotiations. Мы не теряем надежды, что очень скоро восторжествуют условия для возвращения нашей Конференции той роли, которую ей надлежит играть на многосторонних разоруженческих переговорах.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3527)
MINUSTAH, in conjunction with the National Commission on Disarmament, has helped to establish community violence reduction and development committees in some of the volatile districts of Port-au-Prince, including Bel-Air, and has followed up with disarmament and reinsertion efforts where opportunities exist. Совместно с Национальной комиссией по разоружению МООНСГ помогла создать «общинные комитеты по вопросам борьбы с насилием и развития» в некоторых из неспокойных районов Порт-о-Пренса, включая Бель-Эр, и, там, где для этого существовали возможности, предприняла усилия по разоружению и реинтеграции.
I can hardly conclude this statement without reiterating my country's full support for the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, which remains a valuable instrument of support for regional initiatives in the areas of disarmament, peace and security. Я не могу закончить свое выступление, не подтвердив полную поддержку моей страной деятельности Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, который по-прежнему является ценным механизмом оказания поддержки в реализации региональных инициатив в области разоружения, мира и безопасности.
The trust fund for the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa finances activities which promote confidence-building and cooperation in the region. Средства из целевого фонда для Регионального центра по вопросам мира и разоружения в Африке направляются на финансирование деятельности, которая содействует укреплению доверия и сотрудничества в регионе.
The Ukrainian delegation hopes that at this session, on this and other questions on its agenda, the Commission can achieve practical decisions ensuring a real connection between "United Nations-style" disarmament and negotiated disarmament. Делегация Украины надеется, что на данной сессии по этому и другим вопросам повестки дня Комиссия сможет выйти на уровень практических решений, что поможет обеспечить реальную связь между "ооновским" и переговорным разоружением.
The work of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, particularly with regard to the illicit trade in small arms and light weapons, remains crucial in our efforts to confront the challenges posed by illegal weapons. Важную роль в деле борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и в решении связанных с ней проблем по-прежнему играет Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и безопасности в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Больше примеров...
Disarmament (примеров 25)
The fourth issue of Disarmament Forum in 2006 will focus on the forthcoming Sixth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention. Четвертый выпуск журнала "Disarmament Forum" в 2006 году будет посвящен предстоящей шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии.
The UNIDIR Publication Unit is now working on a new visual identity for Disarmament Forum as well as an electronic occasional paper series. Отдел публикаций ЮНИДИР в настоящее время работает над новым внешним оформлением журнала "Disarmament Forum", а также над выпуском непериодической серии документов в электронном виде.
A number of other entities have run features about Disarmament Insight, including the International Action Network on Small Arms, the International Campaign to Ban Landmines and the Cluster Munition Coalition. Ряд других организаций, включая Международную сеть по вопросам стрелкового оружия, Международную кампанию по запрещению наземных мин и Коалицию против кассетных боеприпасов, упоминают в своих материалах о "Disarmament Insight".
The fourth issue of Disarmament Forum in 2006, entitled "Toward a stronger Biological and Toxin Weapons Convention", was a valuable input to the Sixth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention. Четвертый номер журнала "Disarmament Forum" за 2006 год озаглавленный «На пути к укреплению Конвенции по биологическому и токсинному оружию», стал ценным вкладом в проведение шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
The United Nations Disarmament Commission (UNDC) is a United Nations commission under the United Nations General Assembly which primarily deals with issues relating to Disarmament. Комиссия ООН по разоружению (англ. UN Disarmament Commission) - совещательный орган Организации Объединённых Наций, подчиняющийся Генеральной Ассамблее ООН, который занимается в первую очередь вопросами, связанными с разоружением.
Больше примеров...
Оружия (примеров 3485)
All these measures would create a climate favourable to disarmament and non-proliferation and hope that, over the medium term, they would allow us to adopt a convention prohibiting the deployment of nuclear weapons. Все эти меры создавали бы благоприятный климат для разоружения и нераспространения, и как хотелось бы надеяться, в среднесрочной перспективе они позволили бы нам принять конвенцию о запрещении применения ядерного оружия.
In a very positive development for disarmament since the 2005 Conference, new regions have joined the ranks of the nuclear-weapon-free regimes: Central Asia and Africa, the latter following the recent entry into force of the Pelindaba Treaty. Весьма позитивным развитием событий в сфере разоружения после Конференции 2005 года стало присоединение к режимам, свободным от ядерного оружия, новых регионов: Центральной Азии и Африки, причем последняя присоединилась после недавнего вступления в силу Пелиндабского договора.
My delegation also stresses the importance of establishing zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction as an important step towards complete disarmament and in support of international peace and security. Наша делегация подчеркивает также необходимость создания зон, свободных от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, в качестве важного шага в направлении полного разоружения и меры в поддержку международного мира и безопасности.
Nuclear power politics based on double standards is a major factor rendering the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and other disarmament treaties ineffective and inciting a nuclear arms race worldwide. Политика ядерных держав, основывающаяся на двойных стандартах, является одним из главных факторов, препятствующих эффективному осуществлению Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и других договоров в области разоружения и разжигающих гонку ядерных вооружений во всем мире.
Furthermore, as many elements within the target groups are expected to be ineligible for disarmament, demobilization and reintegration because of the strict "one-person-one-weapon" criterion, there is an urgent need to develop alternative assistance packages for those individuals. Кроме того, поскольку многие элементы в целевых группах, как ожидается, не будут иметь права на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию в связи со строгим критерием «1 человек - 1 единица оружия», то возникает неотложная потребность в разработке альтернативных пакетов помощи для этих лиц.
Больше примеров...
Области (примеров 7660)
We would like to see a substantive follow-up to the High-level Meeting in order to maximize the effectiveness of the entire disarmament architecture. Мы хотели бы добиться устойчивого осуществления решений Совещания высокого уровня, с тем чтобы сделать максимально эффективной всю архитектуру в области разоружения.
I wish to assure you, Sir, of South Africa's full support and cooperation as we work towards a successful session that will strengthen the multilateral disarmament agenda and machinery. Я хочу заверить Вас, г-н Председатель, в полной поддержке и содействии со стороны Южной Африки в наших усилиях, направленных на то, чтобы эта сессия прошла успешно и способствовала укреплению повестки дня и механизма в области многостороннего разоружения.
Strengthening the role of the United Nations in the verification of compliance with arms limitation and disarmament agreements would serve to enhance its preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping capabilities. Укрепление роли Организации Объединенных Наций в деле контроля за соблюдением соглашений об ограничении вооружений и разоружения окажет положительное воздействие на возможности Организации в области превентивной дипломатии, миростроительства и операций по поддержанию мира.
Strengthening the role of the United Nations in the verification of compliance with arms limitation and disarmament agreements would serve to enhance its preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping capabilities. Укрепление роли Организации Объединенных Наций в деле контроля за соблюдением соглашений об ограничении вооружений и разоружения окажет положительное воздействие на возможности Организации в области превентивной дипломатии, миростроительства и операций по поддержанию мира.
Such a discussion might focus more on individual regional disarmament projects than on principles and guidelines, and that development would contribute to topical and useful work by the First Committee. Такое обсуждение могло бы быть в большей степени сконцентрировано на отдельных проектах в области регионального разоружения, чем на руководящих принципах и рекомендациях, что содействовало бы проведению актуальной и полезной работы в Первом комитете.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 1567)
The credibility of bilateral and multilateral agreements on disarmament and arms control depends very strongly on their irreversibility. Доверие к соглашениям в области разоружения и ограничения вооружений - двусторонним и многосторонним - в особой мере зависит от необратимости этих процессов.
It is important to ensure that the strategic disarmament process is continued in a controlled and orderly manner. Важно обеспечить контролируемое и упорядоченное продолжение процесса разоружения в области стратегических вооружений.
His delegation appreciated the valuable assistance of the disarmament fellowship programme in training qualified diplomats and expressed satisfaction with the performance of the recently created United Nations Register of Conventional Arms. Делегация оратора высоко оценивает роль Программы стипендий по разоружению в подготовке квалифицированных кадров и выражает удовлетворение функционированием созданного в Организации Объединенных Наций Регистра обычных вооружений.
We are convinced of the need to step up efforts aimed at achieving progress in the areas of international disarmament, arms control and non-proliferation of weapons of mass destruction. Мы убеждены в необходимости активизировать усилия по достижению прогресса на таких направлениях, как международное разоружение, контроль вооружений и нераспространение оружия массового уничтожения.
At its forty-second session, the Board began its consideration of recommendations on the issues of weapons of mass destruction, missiles, small arms and light weapons and landmines, as well as on ways and means to strengthen multilateral regimes on disarmament, arms control and non-proliferation. На своей сорок второй сессии Совет приступил к рассмотрению рекомендаций по проблемам оружия массового уничтожения, ракет, стрелкового оружия и легких вооружений и наземных мин, а также в отношении путей и средств укрепления многосторонних режимов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
Больше примеров...
Разоружить (примеров 22)
This figure constitutes 13 per cent of 50,000 participants initially envisaged for disarmament, demobilization and reintegration during the year. Это составляет 13 процентов от общей численности участников в 50000 человек, которых изначально предусматривалось разоружить, демобилизовать и вернуть к нормальной жизни.
The Council takes note of the detailed information conveyed by the Government of Lebanon about the dangerous activities of armed elements and groups, in particular PFLP-GC and Fatah-Intifada, and reiterates its call for the disbanding and disarmament of all militias and armed groups in Lebanon. Совет принимает к сведению препровожденную правительством Ливана подробную информацию об угрожающих действиях вооруженных элементов и групп, в частности НФОП-ГК и «ФАТХ-интифада», и вновь призывает распустить и разоружить все ополченческие и вооруженные группы в Ливане.
In retaliation, Nourredine Adam would have then ordered the disarmament of the Fulani by the Goulas of Damane, Adam and Zoundeko. В отместку Нурредин Адам затем, якобы, приказал разоружить фулани силами гула под командованием Дамане, Адама и Зундеко.
Our repeated appeals to the United Nations Security Council to disarm these forces have fallen on deaf ears, except a timid call for their voluntary disarmament. Наши неоднократные призывы к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций разоружить эти силы не были услышаны, если не считать его робкого призыва к их добровольному разоружению.
President Kagame's conclusion that MONUC and the armed forces of the Democratic Republic of the Congo failed to disarm the ex-FAR and Interahamwe is premature because one can talk about failure only after the agreed time frame for disarmament of between six and twelve months has expired. Вывод, к которому пришел президент Кагаме в отношении неспособности МООНДРК и конголезских вооруженных сил разоружить экс-ВСР и «интерахамве», является поспешным, поскольку о неспособности можно говорить только по окончании оговоренного периода разоружения, а он составляет от 6 до 12 месяцев.
Больше примеров...