Английский - русский
Перевод слова Disarmament

Перевод disarmament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоружение (примеров 3202)
Integrated disarmament, demobilization and reintegration calls for a nuanced approach to addressing participants. Комплексное разоружение, демобилизация и реинтеграция требуют более тонкого подхода к участникам.
Arms limitation and disarmament remain of primordial importance. По-прежнему первостепенное значение имеют ограничение вооружений и разоружение.
They underscored their fruitful partnership with UNFPA, including its collaboration with DPKO within the new work in the areas of disarmament, demobilization and reintegration. Выступавшие особо отметили плодотворное сотрудничество с ЮНФПА, включая его совместную работу с ДПКО в контексте новых направлений деятельности в таких областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция.
Other Council members have already addressed the specific country situations as well as some cross-cutting issues - such as the proliferation of arms; mercenaries; child soldiers; disarmament, demobilization and reintegration; poverty; and unemployment - and the need for a regional approach. Другие члены Совета уже касались конкретных страновых ситуаций и общих для всего региона проблем - таких, как распространение оружия; наемники; дети-солдаты; разоружение, демобилизация и реинтеграция; нищета; безработица - а также необходимости регионального подхода.
Disarmament is an attribute of a higher level of civilization, which can be sustained only through ensuring at least a minimum level of development for all. Разоружение - это отличительная черта, присущая более высокому уровню развития цивилизации, которое можно поддерживать лишь посредством обеспечения минимального уровня развития для всех.
Больше примеров...
Разоруженческий (примеров 139)
Clearly the existing United Nations disarmament machinery was created under circumstances that are very different from today's. Ясно, что существующий разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций создавался в обстоятельствах, которые весьма отличались от сегодняшних.
If the disarmament machinery of the United Nations system needs to be revitalized, then let us welcome the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, instead of hindering its convening. Если необходимо активизировать разоруженческий механизм системы Организации Объединенных Наций, то давайте содействовать проведению четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, а не препятствовать ее созыву.
Succumbing to the temptation to reopen previously agreed issues will only slow the disarmament process even further and increase the obstacles to the achievement of our shared goals. Если поддаться соблазну и вновь открыть уже согласованные проблемы, то это лишь еще больше замедлит разоруженческий процесс и увеличит препятствия на пути к достижению наших общих целей.
The Sudan reaffirms the importance of the critical role being played by the Disarmament Commission as a specialized technical body authorized to engage in objective and constructive negotiations to produce practical and binding decisions in order to rouse the disarmament mechanism from its current lethargy. Судан вновь подтверждает значение той роли, которую Комиссия по разоружению играет в качестве специализированного технического органа, которому поручено проводить объективные и конструктивные переговоры с целью принятия практических и обязательных решений, призванных вывести разоруженческий механизм из его нынешнего летаргического состояния.
As you know, Ambassador Gregori Berdennikov of the Russian Federation is soon to be leaving his post in the Conference to take over as Director of the Disarmament Department in the Ministry of Foreign Affairs in Moscow. Как вы знаете, посол Российской Федерации Григорий Берденников со дня на день покинет свой пост на Конференции и возглавит разоруженческий департамент Министерства иностранных дел в Москве.
Больше примеров...
Разоруженческих (примеров 522)
More disarmament will not suffice to stop proliferation. Проведение большего числа разоруженческих мероприятий недостаточно для того, чтобы остановить распространение.
At the Conference we will consider, in particular, nuclear States' reporting of measures to fulfil their disarmament obligations under the treaty. На этой Конференции, в частности, будут рассматриваться вопросы отчетности ядерных государств о выполнении своих разоруженческих обязательств по Договору.
No other forum has so many disarmament experts and such accumulated knowledge in this field. Никакой другой форум не насчитывает столь много разоруженческих экспертов и не накопил стольких познаний в этой сфере.
If this proposal were implemented, it would pave the way for easing tensions and achieving peace in Korea, for realizing the disarmament initiatives so far made and for providing preconditions for reunification by way of confederation. В случае его осуществления это предложение проложило бы путь к ослаблению трений и достижению мира в Корее, для реализации уже предпринятых разоруженческих инициатив и для создания предпосылок к воссоединению посредством конфедерации.
Failure to respect this rule or the negotiating process in the Conference's work could undermine the universality of multilateral disarmament agreements. Отказ от этого правила либо уведение переговорного процесса за рамки Конференции повлечет за собой ослабление универсальности многосторонних разоруженческих договоров.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3527)
During the reporting period, the Public Inquiries Unit responded to more than 600 requests for disarmament materials and information. В течение отчетного периода Сектор справок для населения удовлетворил более 600 заявок на предоставление материалов и информации по вопросам разоружения.
Fourthly, there is no agreement on how to deal with the current stalemate in multilateral disarmament negotiations. В-четвертых, нет согласия и насчет того, как преодолеть нынешний застой в многосторонних переговорах по вопросам разоружения.
Moreover, I believe the United Nations regional disarmament centres will have a greater role to play in enhancing the transparency of conventional weapons and promoting arms control on a regional basis. Кроме того, я считаю, что региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения должны играть более активную роль в повышении транпарентности в обычных вооружениях и содействии контролю над вооружениями на региональной основе.
The Service provides information products on major meetings and events of the United Nations organs and agencies based at Geneva, as well as promotional services in support of peace, security and disarmament, human rights and development. Служба предоставляет информационные материалы об основных заседаниях и мероприятиях органов и учреждений Организации Объединенных Наций, базирующихся в Женеве, а также распространяет информацию по вопросам мира, безопасности и разоружения, прав человека и развития.
The website provides a comprehensive electronic information reference system on peace and disarmament issues in Africa and serves as a reference point for interested States, media, research entities, non-governmental organizations and others. Этот веб-сайт является всеобъемлющей справочной системой электронной информации по вопросам мира и разоружения в Африке и служит базисным пунктом для заинтересованных государств, средств массовой информации, исследовательских организаций, неправительственных организаций и других.
Больше примеров...
Disarmament (примеров 25)
As part of the work on treaty implementation and cross-cutting issues, the third issue of Disarmament Forum for 1999 was devoted to the theme "On-site Inspections: Common Problems, Different Solutions". В рамках работы над осуществлением договоров и связанными с ними проблемами третий номер журнала «Disarmament Forum» за 1999 год был посвящен теме «Инспекции на местах: общие проблемы, разные решения».
As part of the project's work, a series of "Disarmament Insight" workshops was held in collaboration with the Geneva Forum under the rubric of "Thinking differently about human security". В ходе работы над этим проектом в сотрудничестве с Женевским форумом под рубрикой «Новые мысли по поводу безопасности человека» была проведена серия семинаров, организованных в рамках инициативы "Disarmament Insight".
In addition, the Disarmament Forum, issue No. 1, 2008, explored how to engage non-State armed groups in disarmament processes. Кроме того, в первом номере журнала "Disarmament Forum" за 2008 год рассматривается вопрос о том, как вовлекать негосударственные вооруженные группы в процессы разоружения.
Disarmament Insight, a collaborative effort of the "Disarmament as humanitarian action" project and the Geneva Forum, was launched in April 2007. В апреле 2007 года благодаря совместным усилиям проекта «Разоружение как аспект гуманитарной деятельности: обеспечение эффективности международных переговоров» и Женевского форума появился на свет "Disarmament Insight".
The United Nations Institute for Disarmament Research has dedicated an issue of Disarmament Forum to women, men, peace and security, which provides further insight into how women and men participate in and are affected by conflict. Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения посвятил проблеме женщин, мужчин, мира и безопасности один из выпусков журнала "Disarmament Forum", в котором дается глубокий анализ того, как женщины и мужчины участвуют в конфликтах и какое воздействие эти конфликты оказывают на них.
Больше примеров...
Оружия (примеров 3485)
The National Commission has also intensified its work to rehabilitate the disarmament sites. Национальная комиссия также активизировала свои усилия по обустройству мест сбора оружия.
UNOCI assisted the Government in collecting weapons through ad hoc disarmament initiatives, targeting those posing the greatest risk to stabilization. ОООНКИ оказывала помощь правительству в сборе оружия в рамках временных инициатив по разоружению, которые ориентированы на лиц, создающих наибольшую угрозу стабилизации.
Whether the discussion turns to nuclear war, nuclear-weapon-free zones, conventional weapons, disarmament, non-proliferation or anything else - peace is the word. О чем бы ни заходила речь: ядерной войне, зонах, свободных от ядерного оружия, обычных вооружениях, разоружении, нераспространении или о чем-либо еще, - главным словом является мир.
Its aims include strengthening peace through the continuation of the programme for the demobilization, disarmament and reintegration of former combatants; the professionalization of the defence and security forces; the disarmament of the civilian population; and combating the proliferation of small arms and light weapons. Он, в частности, направлен на укрепление мира посредством осуществления программы демобилизации, разоружения и реинтеграции бывших комбатантов, создания профессиональных сил обороны и безопасности, разоружения гражданского населения и борьбы с распространением стрелкового оружия.
The main objective of the Treaty, namely, to prevent the spread of nuclear weapons, to foster cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and to work for an end of the nuclear arms race and encourage arms control and disarmament, were being met. В настоящее время воплощаются в жизнь основные цели ДНЯО, а именно, предупреждение распространения ядерного оружия, содействие сотрудничеству в области использования ядерной энергии в мирных целях, осуществление мер по прекращению гонки ядерных вооружений и поощрение контроля над вооружениями и разоружения.
Больше примеров...
Области (примеров 7660)
Concerning disarmament and non-proliferation, we believe that sustainable peace and development will not be achieved without major steps towards disarmament. Что касается разоружения и нераспространения, то мы считаем, что устойчивого мира и развития невозможно достичь, не предприняв важных шагов в области разоружения.
The efforts exerted in the field of disarmament aim to ensure international security and stability. Предпринимаемые в области разоружения усилия направлены на обеспечение международной безопасности и стабильности.
In addition, it has broadened its contacts with the news media and, working through mass organizations, publicized important views on peace and disarmament and enhanced the general public's understanding of such issues. Кроме того, Ассоциация расширила свои контакты со средствами массовой информации и, действуя через посредство массовых организаций, пропагандировала важные концепции в области мира и разоружения и содействовала более глубокому пониманию этих вопросов со стороны широкой общественности.
Argentina was convinced of the value of confidence-building measures in arms control and disarmament and considered that such measures constituted the cornerstone of stability and security in outer space. Будучи убеждена в ценности мер укрепления доверия в области контроля над вооружениями и разоружения, Аргентина считает, что эти меры представляют собой краеугольный камень стабильности и безопасности в космическом пространстве.
Yet their potential for creating favourable conditions for progress in this field should be fully utilized in all regions of the world, in so far as they may facilitate and do not impair in any way the adoption of disarmament measures. В то же время их потенциал для создания благоприятных условий для прогресса в этой области следует полностью использовать во всех регионах мира, поскольку они могут содействовать и не наносят никакого ущерба принятию мер по разоружению.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 1567)
CBMs' potential for creating favourable conditions for progress in the conventional disarmament field should be fully utilized in all regions of the world, insofar as they may facilitate and do not impair in any way the adoption of disarmament measures. Потенциал мер укрепления доверия в деле создания условий, благоприятствующих прогрессу в обеспечении разоружения в области обычных вооружений, следует использовать в полной мере во всех регионах мира, поскольку они могут облегчить и не могут никоим образом затруднить принятие разоруженческих мер.
The cultural and political diversity of the participants in the programme facilitates a better understanding of disarmament security concerns of the international community and enhances their motivation for pursuing disarmament and arms limitation goals in a cooperative and constructive manner. Многообразие культурных и политических интересов, носителями которых являются участники этой программы, способствует более глубокому пониманию задач, стоящих перед международным сообществом в области разоружения и безопасности, и усиливает их стремление к совместным и конструктивным действиям в рамках достижения целей разоружения и ограничения вооружений.
As a government official and later as an expert and scholar, he has promoted international peace and security through disarmament, arms reduction and non-proliferation. Как правительственное должностное лицо, а позднее как эксперт и ученый, он продвигает международный мир и безопасность посредством разоружения, сокращения вооружений и нераспространения .
Thus Russia is demonstrating its resolve to bring about real reductions in nuclear weapons and disarmament and, more importantly, it is putting this into actual practice. Таким образом Российская Федерация демонстрирует решимость реально вести дело к сокращению ядерных вооружений и разоружению и, главное, воплощает эту решимость на практике.
H. Consideration of other areas dealing with the cessation of the arms race and disarmament and other relevant measures Рассмотрение других областей, касающихся прекращения гонки вооружений и разоружения и других соответствующих мер
Больше примеров...
Разоружить (примеров 22)
In retaliation, Nourredine Adam would have then ordered the disarmament of the Fulani by the Goulas of Damane, Adam and Zoundeko. В отместку Нурредин Адам затем, якобы, приказал разоружить фулани силами гула под командованием Дамане, Адама и Зундеко.
The team's visit to Liberia was preceded by discussions locally on disarmament and demobilization, especially in the light of the declared willingness of some factions to disarm some of their fighters before the date scheduled for the commencement of this exercise. В преддверии визита группы в Либерию на местах были проведены дискуссии по вопросам разоружения и демобилизации, особенно в свете объявленной готовности ряда группировок разоружить некоторую часть своих бойцов до намеченной даты начала этой деятельности.
Progress in the disarmament, demobilization and reintegration programme, with 40,000 soldiers disarmed and 35,000 reintegrated over the course of the year Осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, в результате которой в течение года удалось разоружить 40000 солдат и вернуть в жизнь общества 35000 солдат
In addition, higher resources are due to increased requirements for the disarmament, demobilization and reintegration of 5,000 members of armed groups in 2010/11 compared with the 4,700 estimated during the 2009/10 period. Кроме того, увеличение объема ресурсов объясняется увеличением потребностей в связи с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, так как в 2010/11 году предусматривается разоружение, демобилизация и реинтеграция 5000 членов вооруженных групп, тогда как в 2009/10 году предполагается разоружить, демобилизовать и реинтегрировать 4700 человек.
Disarmament, Demobilization and Reintegration: The Government is determined to disarm and demobilize the militias by diverting some of them to security forces and creating for the rest job-opportunity in other sectors. Разоружение, демобилизация и реинтеграция: правительство преисполнено решимости разоружить и демобилизовать ополченцев путем направления части из них в силы безопасности и создания для остальных возможностей для работы по найму в других секторах.
Больше примеров...