| 1996 is a year of vast opportunities and challenges in the field of arms limitation and disarmament. | Год 1996-й - это год широких возможностей и многочисленных задач в области ограничения вооружений и разоружения. |
| A new and promising political climate has emerged, generating conditions for important achievements in the field of disarmament and international security. | Сложилась новая и многообещающая политическая обстановка, благоприятствующая созданию условий для важных достижений в области разоружения и международной безопасности. |
| The delegation of the Kingdom of Morocco welcomes Australia's laudable efforts for disarmament. | Делегация Королевства Марокко приветствует похвальные усилия Австралии в области разоружения. |
| We, in Ukraine, highly appreciate the role which has been played by the CD in the field of multilateral disarmament. | Мы, на Украине, высоко оцениваем ту роль, которую играет КР в области многостороннего разоружения. |
| Indeed, it is in the field of conventional disarmament that urgent international action is called for. | Более того, неотложные международные меры требуются как раз в области обычного разоружения. |
| It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. | Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения. |
| Brazil has consistently been involved in international disarmament and non-proliferation initiatives. | Бразилия неизменно участвует в международных инициативах в области разоружения и нераспространения. |
| Brazil holds unequivocal and unquestioned credentials in the field of disarmament and non-proliferation. | Бразилия занимает недвусмысленную и твердую позицию в области разоружения и нераспространения. |
| Credentials such as these enable my country to take a firm stance in favour of significant and concrete steps in the field of disarmament. | Такого рода верительная грамота позволяет моей стране решительно выступать за принятие значимых и конкретных мер в области разоружения. |
| Regional efforts are being made in the sphere of security, arms control and disarmament. | Развиваются региональные усилия в области безопасности, контроля над вооружениями и разоружения. |
| During the short modern history of our State we have acquired significant though not always positive experience in the field of disarmament. | За непродолжительную новую историю нашего государства мы приобрели значительный, хотя и не всегда положительный, опыт в области разоружения. |
| And this Conference must fully assume its mandated role to negotiate measures in the field of disarmament that will help ensure and maintain international peace and security. | И наша Конференция должна в полной мере играть отведенную ей роль и вести переговоры по мерам в области разоружения, которые будут способствовать обеспечению и поддержанию международного мира и безопасности. |
| Recent years have seen many accomplishments in the area of disarmament. | За последние годы в области разоружения были достигнуты многочисленные успехи. |
| While we have seen significant progress in recent years in the area of disarmament, many important and significant tasks remain ahead of us. | Хотя в последние годы в области разоружения удалось добиться значительного прогресса, предстоит решить еще много важных и сложных задач. |
| The world community is also paying close attention to another important disarmament agreement - namely, the Chemical Weapons Convention. | Мировое сообщество уделяет также пристальное внимание еще одному важному соглашению в области разоружения, а именно Конвенции по химическому оружию. |
| Let me also emphasize that any effective disarmament regime needs to be universal in its approach and scope. | Позвольте мне также подчеркнуть, что любой эффективный режим в области разоружения должен быть универсальным в своем подходе и охвате. |
| However, considerable progress in disarmament does not, regrettably, guarantee the stability of the present world order. | Вместе с тем, значительный прогресс в области разоружения, к сожалению, не гарантирует стабильность нынешнего порядка. |
| In addition, major developments in the field of disarmament have not been adequately addressed in the report before us. | Кроме того, в находящемся на нашем рассмотрении докладе не уделено должного внимания даже крупным событиям в области разоружения. |
| In our view the agenda should also reflect the progress made in disarmament and non-proliferation. | На наш взгляд, повестка дня должна также отражать прогресс, достигнутый в области разоружения и нераспространения. |
| The CD should remain flexible and open-minded, willing to address relevant issues in disarmament as appropriate. | КР должна оставаться гибкой и непристрастной, готовой соответственно к рассмотрению актуальных проблем в области разоружения. |
| The universalization of the Chemical Weapons Convention and ensuring its strict implementation should remain our priority in the field of chemical disarmament. | Универсализация Конвенции о запрещении химического оружия и обеспечение ее строгого соблюдения должны оставаться нашим приоритетом в области химического разоружения. |
| Bilateral, regional and group efforts to further disarmament and non-proliferation should not clash with multilateral efforts. | Двусторонние, региональные и групповые усилия в области разоружения и нераспространения не должны противопоставляться многосторонним. |
| We are disappointed at reported cases of non-compliance with nuclear non-proliferation commitments and an ambivalent commitment to disarmament. | Мы разочарованы сообщениями о несоблюдении обязательств в области нераспространения ядерного оружия и проявлении двусмысленного отношения к разоружению. |
| In the area of disarmament, concern persists in the international community. | Международное сообщество по-прежнему озабочено положением дел в области разоружения. |
| It reflects the importance of multilateralism in the field of arms control and disarmament. | В нем подчеркивается важность многостороннего подхода в области контроля над вооружениями и разоружения. |