1996 is a year of vast opportunities and challenges in the field of arms limitation and disarmament. |
Год 1996-й - это год широких возможностей и многочисленных задач в области ограничения вооружений и разоружения. |
A new and promising political climate has emerged, generating conditions for important achievements in the field of disarmament and international security. |
Сложилась новая и многообещающая политическая обстановка, благоприятствующая созданию условий для важных достижений в области разоружения и международной безопасности. |
The delegation of the Kingdom of Morocco welcomes Australia's laudable efforts for disarmament. |
Делегация Королевства Марокко приветствует похвальные усилия Австралии в области разоружения. |
We, in Ukraine, highly appreciate the role which has been played by the CD in the field of multilateral disarmament. |
Мы, на Украине, высоко оцениваем ту роль, которую играет КР в области многостороннего разоружения. |
Indeed, it is in the field of conventional disarmament that urgent international action is called for. |
Более того, неотложные международные меры требуются как раз в области обычного разоружения. |
It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. |
Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения. |
Brazil has consistently been involved in international disarmament and non-proliferation initiatives. |
Бразилия неизменно участвует в международных инициативах в области разоружения и нераспространения. |
Brazil holds unequivocal and unquestioned credentials in the field of disarmament and non-proliferation. |
Бразилия занимает недвусмысленную и твердую позицию в области разоружения и нераспространения. |
Credentials such as these enable my country to take a firm stance in favour of significant and concrete steps in the field of disarmament. |
Такого рода верительная грамота позволяет моей стране решительно выступать за принятие значимых и конкретных мер в области разоружения. |
Regional efforts are being made in the sphere of security, arms control and disarmament. |
Развиваются региональные усилия в области безопасности, контроля над вооружениями и разоружения. |
During the short modern history of our State we have acquired significant though not always positive experience in the field of disarmament. |
За непродолжительную новую историю нашего государства мы приобрели значительный, хотя и не всегда положительный, опыт в области разоружения. |
And this Conference must fully assume its mandated role to negotiate measures in the field of disarmament that will help ensure and maintain international peace and security. |
И наша Конференция должна в полной мере играть отведенную ей роль и вести переговоры по мерам в области разоружения, которые будут способствовать обеспечению и поддержанию международного мира и безопасности. |
Recent years have seen many accomplishments in the area of disarmament. |
За последние годы в области разоружения были достигнуты многочисленные успехи. |
While we have seen significant progress in recent years in the area of disarmament, many important and significant tasks remain ahead of us. |
Хотя в последние годы в области разоружения удалось добиться значительного прогресса, предстоит решить еще много важных и сложных задач. |
The world community is also paying close attention to another important disarmament agreement - namely, the Chemical Weapons Convention. |
Мировое сообщество уделяет также пристальное внимание еще одному важному соглашению в области разоружения, а именно Конвенции по химическому оружию. |
Let me also emphasize that any effective disarmament regime needs to be universal in its approach and scope. |
Позвольте мне также подчеркнуть, что любой эффективный режим в области разоружения должен быть универсальным в своем подходе и охвате. |
However, considerable progress in disarmament does not, regrettably, guarantee the stability of the present world order. |
Вместе с тем, значительный прогресс в области разоружения, к сожалению, не гарантирует стабильность нынешнего порядка. |
In addition, major developments in the field of disarmament have not been adequately addressed in the report before us. |
Кроме того, в находящемся на нашем рассмотрении докладе не уделено должного внимания даже крупным событиям в области разоружения. |
In our view the agenda should also reflect the progress made in disarmament and non-proliferation. |
На наш взгляд, повестка дня должна также отражать прогресс, достигнутый в области разоружения и нераспространения. |
The CD should remain flexible and open-minded, willing to address relevant issues in disarmament as appropriate. |
КР должна оставаться гибкой и непристрастной, готовой соответственно к рассмотрению актуальных проблем в области разоружения. |
The universalization of the Chemical Weapons Convention and ensuring its strict implementation should remain our priority in the field of chemical disarmament. |
Универсализация Конвенции о запрещении химического оружия и обеспечение ее строгого соблюдения должны оставаться нашим приоритетом в области химического разоружения. |
Bilateral, regional and group efforts to further disarmament and non-proliferation should not clash with multilateral efforts. |
Двусторонние, региональные и групповые усилия в области разоружения и нераспространения не должны противопоставляться многосторонним. |
We are disappointed at reported cases of non-compliance with nuclear non-proliferation commitments and an ambivalent commitment to disarmament. |
Мы разочарованы сообщениями о несоблюдении обязательств в области нераспространения ядерного оружия и проявлении двусмысленного отношения к разоружению. |
In the area of disarmament, concern persists in the international community. |
Международное сообщество по-прежнему озабочено положением дел в области разоружения. |
It reflects the importance of multilateralism in the field of arms control and disarmament. |
В нем подчеркивается важность многостороннего подхода в области контроля над вооружениями и разоружения. |