Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
I would like to take this opportunity to set out briefly the United Kingdom's current priorities in the field of non-proliferation and disarmament. Пользуясь возможностью, я хотел бы вкратце изложить текущие приоритеты Соединенного Королевства в области нераспространения и разоружения.
During the cold war, the arms race kept on escalating and it was impossible to make any major progress in disarmament. В период "холодной войны" происходила эскалация гонки вооружений и добиться сколь-либо серьезного прогресса в области разоружения было невозможно.
Where multilateral efforts to promote disarmament are concerned, Ecuador supports the aims of nuclear non-proliferation. Если говорить о многосторонних усилиях в области разоружения, то Эквадор поддерживает цели ядерного нераспространения.
That delegation considered that the level of resources approved for disarmament activities within the Organization should be maintained. По мнению этой делегации, следует сохранить объем ресурсов, утвержденный на цели мероприятий в области разоружения в Организации.
The role of the Secretariat in disarmament was largely confined to servicing the negotiating bodies. Роль Секретариата в области разоружения ограничивается главным образом обслуживанием органов, ведущих переговоры.
Other delegations drew attention to the seemingly growing trend towards reduction in resources provided for fellowships for disarmament and could not support such reduction. Другие делегации обратили внимание на все более ярко выраженную, по их мнению, тенденцию к сокращению объема ресурсов, выделяемых для выплаты стипендий в области разоружения, и заявили, что они не могут поддержать такое сокращение.
Demobilization and disarmament experiences to date were reviewed and their applicability to the West African subregion was discussed. Был произведен обзор накопленного на данный момент опыта в области демобилизации и разоружения, и обсуждался вопрос о его применимости к западноафриканскому субрегиону.
The disarmament and conflict resolution project was UNIDIR's most intensive undertaking in human and capital terms. Проект в области разоружения и урегулирование конфликтов явился самым интенсивным мероприятием ЮНИДИР в плане использования людских и капитальных ресурсов.
A valuable research base already exists in the practitioners' questionnaire developed for the disarmament and conflict resolution project. Ценной базой для проведения научных исследований является разработанный для проекта в области разоружения и разрешения конфликтов вопросник, предназначенный для лиц, занимающихся практической деятельностью.
The changes in the security situation as described above require what are called "practical" disarmament measures, including preventive diplomacy and conflict resolution. Описанные выше изменения в плане безопасности требуют принятия так называемых «практических» мер в области разоружения, включая меры в области превентивной дипломатии и разрешения конфликтов.
Canada strongly supports an integrated approach with respect to the design and implementation of the practical disarmament measures within a peace-building process. Канада решительно поддерживает комплексный подход к разработке и осуществлению практических мер в области разоружения в рамках процесса миростроительства.
This might in the longer run affect the Board's ability to develop forward-looking ideas and strategies to address new challenges and risks in disarmament. В более долгосрочном плане это может сказаться на способности Комитета разрабатывать перспективные идеи и стратегии с целью решения новых проблем и борьбы с новыми опасностями в области разоружения.
The resources approved during the previous biennium for the Organization's disarmament activities should be maintained at the same level or increased. Утвержденные в предыдущем двухгодичном периоде ресурсы на деятельность Организации в области разоружения следует сохранить в том же объеме или увеличить.
The proposal to restore the full amount that had existed in the biennium 1994-1995 for disarmament fellowships reflected their importance. Предложение о восстановлении полного объема ассигнований на стипендии в области разоружения, который существовал в двухгодичном периоде 1994-1995 годов, отражает придаваемое им важное значение.
Its mandate makes it the sole international body with responsibility for negotiating agreements on arms regulation and disarmament. В силу своего мандата она является единственным многосторонним органом, отвечающим за проведение переговоров по соглашениям в области регулирования вооружений и разоружения.
The disarmament aspects of anti-personnel landmines therefore prevail in further negotiations in the area. И поэтому на дальнейших переговорах в этой области превалируют разоруженчесие аспекты противопехотных наземных мин.
The end of the cold war has made possible major achievements in global non-proliferation and disarmament. Окончание "холодной войны" позволило добиться крупных успехов в области глобального нераспространения и разоружения.
We have consistently urged them to fully implement existing arms control and disarmament agreements. И мы настоятельно призываем их полностью реализовать существующие соглашения в области контроля над вооружениями и разоружения.
Within the broader global disarmament agenda, there continue to be important areas where the CD can make its contributions. В рамках более широкой глобальной разоруженческой повестки дня по-прежнему сохраняются важные области, в которых КР может внести свой вклад.
The task which awaits us and remains to be accomplished in the field of disarmament is immense and manifold. Задача, которая нас ожидает и которую нам предстоит выполнить в области разоружения, - грандиозна и многогранна.
The multilateral disarmament agenda, as we see it, gives us some satisfaction and some concern. Повестка дня в области многостороннего разоружения, на наш взгляд, дает нам основания и для чувства определенного удовлетворения, и для чувства определенной озабоченности.
Improvement in international relations, as well as disarmament and arms control activities, forms a vital part of security. Насущным компонентом безопасности являются улучшение международных отношений, а также деятельность в области разоружения и контроля над вооружениями.
Success in disarmament and arms control initiatives depends, in the first instance, on the creation of a political atmosphere that inspires confidence. Успех инициатив в области разоружения и контроля над вооружениями зависит в первую очередь от создания внушающей уверенность политической атмосферы.
Arms control and disarmament efforts require a comprehensive approach which should encompass conventional arms as well. Усилия в области контроля над вооружениями и разоружения требуют всеобъемлющего подхода, который должен охватывать и обычные вооружения.
It is incumbent upon the CD, as the single multilateral disarmament negotiating body, to discharge its responsibilities in this regard. Будучи единственным многосторонним переговорным форумом по разоружению, КР должна выполнять свои обязанности в этой области.