Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
An institutional strengthening of NPT would help revitalize the multilateral approach to disarmament, arms control and non-proliferation, and would also help improve transparency. Институциональное укрепление ДНЯО будет способствовать возвращению к многостороннему подходу в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения и будет также содействовать повышению транспарентности.
Jordan was fully committed to all disarmament efforts and had ratified all the relevant international instruments. Иордания полностью привержена реализации всех усилий в области разоружения и ратифицировала все соответствующие международные документы.
Japan has been making various efforts to contribute to the implementation of these recommendations, such as inviting disarmament educators from overseas. Япония предпринимает различные усилия в рамках вклада в осуществление этих рекомендаций, в частности она приглашает зарубежных специалистов по вопросам просвещения в области разоружения.
In the following days, over 80 combatants enrolled in the disarmament programme and the human rights situation in the area improved considerably. В последующие дни к программе разоружения подключились более 80 комбатантов, а обстановка в области прав человека в этом районе существенно улучшилась.
The programme should encourage voluntary disarmament through an approach whereby the provision of developmental projects is contingent on the successful collection of small arms within given communities. В рамках такой программы следует поощрять добровольное разоружение через использование подхода, при котором осуществление проектов в области развития увязывается с успешным сбором стрелкового оружия в рамках конкретных общин.
It has also established a National Commission to coordinate disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration policy and an Executive Secretariat responsible for operational work. Оно также учредило Национальную комиссию для координации политики в области разоружения, демобилизации, расселения и реинтеграции и Исполнительный секретариат, который несет ответственность за осуществление оперативной деятельности.
While planning for the disarmament and demobilization process is at an advanced stage, some aspects of its implementation are still to be finalized. Хотя процесс планирования в области разоружения и демобилизации находится на продвинутом этапе, некоторые его аспекты все еще необходимо доработать.
In September 2002, the OAS Special Mission was given additional mandates in electoral assistance and disarmament. В сентябре 2002 года Специальная миссия ОАГ была наделена дополнительными функциями в области оказания помощи в проведении выборов и разоружения.
The Mission would integrate and build upon ongoing disarmament, demobilization and reintegration technical expertise and in-country resources. Миссия будет использовать технические знания и имеющиеся в стране ресурсы в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции и наращивать усилия в этой области.
Several Member States noted that promoting disarmament could also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals. Ряд государств-членов отметили, что содействие разоружению может также способствовать решению других важнейших проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With regard to disarmament and the collection of weapons, OIOS noted that substantial progress has been achieved. УСВН отметило, что значительный прогресс достигнут в области разоружения и сбора оружия.
Hopes for a breakthrough on the deadlocked disarmament agenda had been building. Есть надежды на прорыв в тупиковой ситуации с повесткой дня в области разоружения.
The international community should promote the disarmament initiatives by the European Union to the General Assembly in 2008. Международное сообщество должно содействовать осуществлению инициатив в области разоружения, предложенных Европейским союзом Генеральной Ассамблее в 2008 году.
The CTBT was also a catalyst for disarmament. ДВЗЯИ также является катализатором деятельности в области разоружения.
In this context, we recognize that multilateralism is the cornerstone of disarmament negotiations and non-proliferation efforts. В этой связи признаем, что основополагающим принципом переговоров по разоружению и деятельности в области нераспространения является многосторонность.
In that speech, the President made innovative proposals regarding disarmament. В этом выступлении Президент Республики выступил с новыми предложениями в области разоружения.
Under the auspices of the French presidency of the European Union, Europe for the first time developed ambitious initiatives on disarmament. В период председательствования Франции в Европейском союзе Европа впервые смогла разработать далеко идущие инициативы в области разоружения.
For example, mission performance has improved in the key area of disarmament, demobilization and reintegration. В качестве примера можно отметить, что деятельность миссий улучшилась в основной области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Nonetheless, they can facilitate the implementation of disarmament agreements and arms verification. Вместе с тем они могут способствовать осуществлению соглашений по разоружению и контролю в области вооружений.
There are positive multilateral experiences in the sphere of disarmament and arms control which have had a significant impact and relevance for international peace and security. Накоплен богатый позитивный опыт многосторонних усилий в области разоружения и контроля над вооружениями, который оказал существенное влияние на международный мир и безопасность и имеет большое значение для их сохранения.
The persistence of attacks on multilateralism in the sphere of disarmament gives cause for concern. Вызывают обеспокоенность продолжающиеся нападки на многосторонность в области разоружения.
Mexico submits reports every year with a view to increasing transparency in the area of disarmament. Наша страна ежегодно представляет доклады с целью повышения транспарентности в области разоружения.
In Nicaragua's view, the resources released through disarmament must be used to underpin the social goals of national development. По мнению Никарагуа, высвобождение ресурсов в результате разоружения должно быть направлено на гарантирование достижения социальных целей в области национального развития.
Efforts in disarmament, demobilization and reintegration have made a difference in the success of peacebuilding in Africa. Усилия в области разоружения, демобилизации и реинтеграции обеспечивают успех миростроительства в Африке.
The curricula of these academies include modules relating to fulfilment of the commitments entered into by Spain with regard to disarmament and non-proliferation. Учебные программы этих центров включают изучение вопросов, касающихся выполнения Испанией своих международных обязательств в области разоружения и нераспространения.