Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
Owing to its deliberative nature, the Commission is the appropriate framework within which to explore possibilities for making progress in the fields of disarmament, non-proliferation and arms control. Благодаря своему совещательному характеру, Комиссия является подходящим форумом для изучения возможностей обеспечения прогресса в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
A verification mechanism cannot exist in the abstract and should be linked to specific legal instruments on arms control and disarmament. Механизм контроля не может существовать сам по себе и должен быть увязан с конкретными правовыми документами в области контроля над вооружениями и разоружения.
It is our hope that those meetings will provide the much-needed impetus necessary to move the global disarmament agenda forward and to fashion a much safer and more peaceful world. Мы надеемся, что эти встречи придадут крайне необходимый импульс, требуемый для достижения прогресса в глобальной повестке дня в области разоружения и для установления на планете значительно более прочных мира и безопасности.
Multilateral arms control, disarmament and non-proliferation efforts are an indispensable part of the international security framework and an important facet of implementing the new security concept. Усилия в области многостороннего контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения являются неотъемлемым элементом фундамента международной безопасности и важным аспектом новой концепции безопасности.
CARICOM States remain concerned that some of the critical legal instruments governing the multilateral disarmament agenda have recently come under threat or have stalled in implementation. Государства КАРИКОМ выражают обеспокоенность в связи с тем, что ряду принципиально важных правовых документов, регулирующих повестку дня в области международного разоружения, с недавнего времени угрожает опасность или же процесс их осуществления застопорился.
My country will never hesitate to sign, endorse and ratify relevant international treaties and disarmament instruments aimed at preventing and monitoring proliferation; that also applies to all counter-terrorism instruments. Моя страна готова без малейших колебаний подписывать, соблюдать и ратифицировать соответствующие международные договоры и документы в области разоружения, направленные на предотвращение и мониторинг распространения - это относится и к документам по борьбе с терроризмом.
Congo would like to state clearly that the goals of disarmament are far from being reached, while the challenges facing us are growing, particularly with the surge in international terrorism. Конго хотело бы прямо заявить о том, что цели в области разоружения отнюдь не достигнуты, в то время как вызовы, с которыми мы сталкиваемся, становятся все более масштабными, в частности в связи с захлестнувшей мир волной международного терроризма.
Algeria fully supports that vision and for that reason has joined in the varied efforts to bring about disarmament - nuclear, chemical, biological or conventional. Алжир полностью поддерживает такую концепцию и поэтому участвует в различных инициативах по разоружению в области ядерного, химического, биологического оружия и обычных вооружений.
Accordingly, we are firmly committed to all multilateral disarmament and non-proliferation instruments, particularly those that govern the quintessential weapons of mass destruction: nuclear weapons. Соответственно, мы все твердо привержены всем многосторонним документам в области разоружения и нераспространения, особенно тем, которые регулируют вопросы, связанные с самым важным из таких видов оружия - ядерным.
I would like to conclude by adding my voice to those who have consistently recognized the increasingly beneficial role that civil society plays in the field of disarmament. В заключение я хотел бы присоединиться к тем, кто последовательно подчеркивает возрастающую положительную роль гражданского общества в области разоружения.
That is an indictment of our collective responsibility and could undermine the Conference's position as the sole multilateral forum in the field of disarmament. Мы несем коллективную ответственность за этот кризис, который может подорвать статус Конференции как единственного многостороннего форума в области разоружения.
We firmly believe that strengthening the non-proliferation regime does not by itself preclude the need for disarmament measures leading to the complete elimination of nuclear, chemical and biological weapons. Мы глубоко убеждены в том, что укрепление режима нераспространения само по себе не устраняет необходимости принятия мер в области разоружения, направленных на полную ликвидацию ядерного, с его распространением является контроль за передачей основных технологий по производству оружия массового уничтожения и за их доставкой.
Indeed, strengthening international peace and security by supporting practical disarmament measures in every possible way has been one of the main priorities of Mongolia's foreign policy. По сути, укрепление международного мира и безопасности на основе поддержки практических мер в области разоружения любыми возможными средствами стало одним из основных приоритетов внешней политики Монголии.
We must be unified in our approach and address those challenges effectively by strengthening multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements and through closer regional and international cooperation. Мы должны руководствоваться единым подходом и эффективно решать эти проблемы посредством укрепления многосторонних договоров и соглашений в области разоружения и нераспространения и обеспечения более тесного сотрудничества на региональном и международном уровнях.
No durable peace will be possible without concerted efforts for disarmament, particularly of nuclear weapons, as they are the greatest threat to human civilization. Никакой прочный мир не будет возможен без согласованных усилий в области разоружения, в особенности в том, что касается ядерных вооружений, поскольку они представляют собой самую страшную угрозу человеческой цивилизации.
Women still formed a minority of those who participated in peace and security negotiations and received less attention than men in post-conflict agreements, disarmament and reconstruction. Женщины все еще составляют меньшинство участников переговоров по вопросам мира и безопасности, и им уделяется меньшее по сравнению с мужчинами внимание в соглашениях, которые заключаются в постконфликтный период, включая соглашения в области разоружения и восстановления.
In order to ensure the success of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme in Liberia, the necessary resources would have to be provided. Для того чтобы программа в области разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в Либерии увенчалась успехом, она должна быть обеспечена необходимыми ресурсами.
How much time would it take to resolve the key remaining disarmament tasks? Сколько времени потребуется для решения остающихся ключевых задач в области разоружения?
Allow me also to point that the report of the Secretary-General may perhaps not have paid sufficient attention to the progress in the area of disarmament and non-proliferation. Позвольте мне также отметить, что в докладе Генерального секретаря, возможно, уделено недостаточное внимание прогрессу в области разоружения и нераспространения.
Their presence will support the implementation of the 17 June ceasefire agreement, including establishing conditions for initial stages of disarmament and demobilization activities. Их присутствие будет способствовать соблюдению заключенного 17 июня соглашения о прекращении огня, в том числе созданию условий для осуществления первоначальных усилий в области разоружения и демобилизации.
If that polarization increases, it may in future gravely affect the way in which we approach a question as important as that of disarmament. Если эта поляризация мнений будет усугубляться, это может серьезно сказаться на наших будущих подходах к решению вопросов в области разоружения.
The report mentioned the proliferation of weapons of mass destruction as a cause of continued great concern and noted several positive signs relating to disarmament. В докладе отмечается, что распространение оружия массового уничтожения является одной из причин сохранения огромной обеспокоенности, а также отмечается ряд обнадеживающих тенденций в области разоружения.
In many countries of the subregion, there is a need to implement disarmament, demobilization and reintegration programmes to consolidate the peace processes under way. Во многих странах субрегиона назрела необходимость в выполнении программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в целях укрепления идущих сейчас мирных процессов.
Small arms and light weapons, as you kindly mentioned, Mr. President, is one area in which multilateralism in disarmament is indeed functioning. Одной из сфер, где поистине функционирует многосторонность в области разоружения, является, как Вы любезно упомянули, г-н Председатель, сфера стрелкового оружия и легких вооружений.
This is why we must critically reinterpret the existing situation and use this important forum and its intellectual potential in a responsible way to solve key problems relating to disarmament. Именно поэтому мы обязаны критически переосмыслить сложившуюся ситуацию, ответственно использовать данный важный форум, его интеллектуальный потенциал для решения ключевых проблем в области разоружения.