Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
I would also like to mention the importance for peace-building approaches of the effective implementation of programmes of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. Я также хотел бы отметить важность для подходов в области миростроительства эффективного осуществления программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
In the Democratic Republic of the Congo, for example, the Security Council must make adequate provisions for disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement. Например, в Демократической Республике Конго Совету Безопасности необходимо предусмотреть адекватные положения в области разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения.
During the reporting period, MONUC continued to assist the Government of the Democratic Republic of the Congo to implement national disarmament, demobilization and reintegration efforts, in close cooperation with other relevant bodies and partners. В течение рассматриваемого периода МООНДРК продолжала оказывать помощь правительству Демократической Республики Конго в осуществлении национальных усилий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в тесном сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями и партнерами.
In conclusion, I wish to mention the fact that the international community has a good opportunity to achieve success in the field of disarmament. В заключение я хотел бы упомянуть тот факт, что у международного сообщества есть прекрасная возможность добиться успеха в области разоружения.
The 1972 Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems constitutes an important cornerstone of the existing disarmament framework and has direct bearings on international security. Договор об ограничении систем противоракетной обороны 1972 года является важным краеугольным камнем существующих рамок в области разоружения и непосредственно связан с системой международной безопасности.
As recommended, the Department developed further its collaboration with relevant treaty and regional organizations, an important element in advancing implementation of international and other disarmament norms. Выполняя рекомендации, Департамент еще более расширил свое сотрудничество с соответствующими договорными органами и региональными организациями, что явилось важным элементом содействия осуществлению международных и иных норм в области разоружения.
Since the establishment of the OPCW in 1997, substantial progress has been made in disarmament in the field of chemical weapons. С момента создания ОЗХО в 1997 году существенный прогресс был достигнут в разоружении в области химического оружия.
We believe that it is important that UNMIK and the Kosovo Force continue their disarmament efforts and their monitoring of the borders. Мы считаем важным продолжение МООНК и Силами для Косово своих усилий в области разоружения и контроля за положением на границах.
The strategy of Uzbekistan in ensuring security is based on the country's participation in the United Nations-led processes of disarmament and arms control and reduction. Стратегия Узбекистана в области безопасности базируется на участии Республики в возглавляемом Организацией Объединенных Наций процессе разоружения, контроля и сокращения вооружений.
Several experts in the field of disarmament informed OIOS that the Department has compensated for its limited resources and difficulties to undertake longer-term research by collaborating more closely with UNIDIR. Ряд экспертов в области разоружения информировали УСВН о том, что Департамент компенсирует ограниченность своих ресурсов и возможностей проведения более долгосрочных исследований более тесным сотрудничеством с ЮНИДИР.
Following consultations with the Government, the components of the peace process and the international community, UNDP developed the "Interim strategy for the future national disarmament, demobilization and reintegration programme". После консультаций с правительством, участниками мирного процесса и международным сообществом ПРООН подготовила Временную стратегию для будущей национальной программы в области РДР.
We believe it is essential at this time to exercise great caution in decisions that could impact negatively on disarmament and non-proliferation endeavours. Мы считаем, что на данном этапе необходимо проявлять крайнюю осторожность в отношении решений, которые могли бы оказать отрицательное воздействие на усилия в области разоружения и нераспространения.
At this session, in a very turbulent year, the disarmament and security agenda for the First Committee is fuller than ever before. На текущей сессии, проходящей в этот очень тревожный год, повестка дня Первого комитета в области разоружения и безопасности объемна как никогда.
The Holy See adhered to the following six multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation: Святейший Престол присоединился к следующим шести многосторонним правовым документам в области разоружения и нераспространения:
This resolution, submitted by the States members of the Non-Aligned Movement, reflects the vital importance which the overwhelming majority of States attach to multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation. Представленная государствами - членами Движения неприсоединения, эта резолюция свидетельствует о том важном значении, которое подавляющее большинство государств придают многосторонности в области разоружения и нераспространения.
The tragic events of 11 September have refocused the work of this Committee and highlighted the need for effective disarmament and arms control machinery, including in the area of conventional weapons. Трагические события 11 сентября изменили направленность работы этого Комитета и подчеркнули необходимость эффективного разоружения и механизма контроля над вооружениями, в том числе в области обычных вооружений.
Also, the United States believes that the focus should be on international efforts to enhance compliance with arms control, non-proliferation and disarmament treaties. Соединенные Штаты также полагают, что необходимо сосредоточиться на международных усилиях, направленных на лучшее соблюдение договоров в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
(b) Putting in place a credible legal and institutional mechanism for the national coordination of disarmament, demobilization and reintegration activities that will mobilize all the relevant partners. Ь) создать внушающий доверие законодательный и институциональный механизм для национальной координации деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, который позволил бы объединить усилия всех соответствующих партнеров.
I am sure that thanks to your experience in the area of disarmament and your well-known diplomatic skills you will guide our work with great efficiency. Я убежден в том, что благодаря Вашему опыту в области разоружения и Вашим хорошо известным качествам дипломата Вы будете в высшей степени эффективно руководить нашей работой.
Slovenia is subject to all international instruments relating to disarmament and non-proliferation and endeavours to create the conditions necessary for the strengthening of peace and cooperation in the Mediterranean region. Словения является участницей всех международных документов в области разоружения и нераспространения и стремится создать условия, необходимые для укрепления мира и безопасности в районе Средиземноморья.
It is therefore disturbing that multilateralism in the area of disarmament continues to be eroded, primarily as a result of unilateral actions taken by the global super-Power. Вызывает озабоченность продолжающаяся эрозия принципа многосторонности в области разоружения, главным образом из-за односторонних действий мировой сверхдержавы.
Surely recent events strengthen, rather than diminish, the need for renewed commitment to multilateral negotiations towards legally binding, irreversible and verifiable disarmament agreements across the range of immensely destructive weapons in existence today. Безусловно, в результате последних событий не уменьшается, а повышается необходимость подтверждения решимости проводить многосторонние переговоры в интересах заключения имеющих обязательную юридическую силу, необратимых и поддающихся проверке соглашений в области разоружения, касающихся всех существующих в настоящее время видов оружия, которые обладают огромной разрушительной силой.
We are meeting here today against the backdrop of a number of important challenges in the area of disarmament, non-proliferation and arms control. Мы встречаемся здесь сегодня в обстановке, когда в области разоружения и нераспространения и контроля над вооружениями сложился ряд серьезных проблем.
The Convention has become a key instrument for human security, addressing the humanitarian, disarmament, and development aspects of anti-personnel mines. Конвенция стала ключевым механизмом в области безопасности человека и урегулирования гуманитарных и разоруженческих аспектов противопехотных мин, а также вопросов в области развития.
We call upon all Member States to demonstrate the political will to re-energize the non-proliferation and disarmament activities that have been paralysed for several years. Мы призываем все государства-члены проявить политическую волю и активизировать работу в области нераспространения и разоружения, которая за последние годы была фактически прекращена.