| In keeping with its policy on international security, non-proliferation of weapons of mass destruction, disarmament and arms control, Belarus was a party to numerous international instruments. | Верная своей политике в области международной безопасности, нераспространения оружия массового уничтожения, разоружения и ограничения вооружений, Беларусь участвует во многих международных актах. |
| In this regard, the Republic of Korea encourages nuclear-weapon States to report progress on disarmament to the international community on a regular basis. | В этой связи Республика Корея призывает государства, обладающие ядерным оружием, регулярно представлять международному сообществу доклады о прогрессе в области разоружения. |
| However, funding currently pledged for disarmament, demobilization and reintegration activities, including from ICF, remains very limited, and additional financial support from the Transitional Government and the international community is urgently needed. | Вместе с тем количество средств, в настоящее время выделяемых на деятельность в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая в контексте ВРС, остается весьма ограниченным, и существует острая потребность в дополнительной финансовой поддержке со стороны как переходного правительства, так и международного сообщества. |
| If we want real progress in the area of disarmament tomorrow, it is imperative to begin today to create effective conditions for the prevention of proliferation. | Если мы хотим добиться настоящего прогресса в области разоружения завтра, необходимо начать создавать эффективные условия для предотвращения распространения ядерного оружия уже сегодня. |
| We must have more women participating in the process of seeking justice, fostering reconciliation, supporting disarmament and demobilization, shaping development policies and rebuilding institutions. | Мы должны активнее привлекать женщин к процессу поиска справедливости, укреплению примирения, поддержке мер в области разоружения и демобилизации и к разработке политики в области развития и воссоздания государственных институтов. |
| Finally, allow me to reiterate the importance of working together and being able to continue to rely on international cooperation to achieve our disarmament objectives. | Наконец, позвольте мне подтвердить важность совместной работы, возможности и впредь полагаться на международное сотрудничество для достижения наших целей в области разоружения. |
| In its resolution 1784, the Council requested a detailed review of progress in disarmament, demobilization and reintegration, together with recommendations in this regard. | В резолюции 1784 Совет просил меня осуществить детальный обзор прогресса в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и вынести рекомендации по этому вопросу. |
| We are convinced that today's debate will serve as a clarion call to enhance the effectiveness of the multilateral framework of our disarmament, arms control and non-proliferation policies. | Мы убеждены в том, что сегодняшние прения послужат громким призывом к повышению эффективности многостороннего механизма наших стратегий в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| The Parties are committed to the cause of maintaining and strengthening global strategic stability, legal systems and multilateral processes in the field of arms control, disarmament and non-proliferation. | Стороны привержены делу сохранения и укрепления глобальной стратегической стабильности, правовых систем и многосторонних процессов в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
| This notwithstanding, they remained committed to the NPT and maintained that it continues to have an important cornerstone status in the global disarmament and non-proliferation framework. | Несмотря на это, они по-прежнему привержены ДНЯО и полагают, что Договор продолжает занимать важнейшее место и является краеугольным камнем в области глобального разоружения и нераспространения. |
| We invite all States to implement confidence-building and disarmament measures with a view to promoting and strengthening the regional and international security environment. | Мы призываем все государства принимать и осуществлять меры в области укрепления доверия и разоружения в целях содействия упрочению региональной и международной безопасности. |
| Germany is committed to working towards strengthening the disarmament and non-proliferation treaties, agreements and arrangements, with a view to filling identified gaps in the current pattern of multilateral instruments. | Германия привержена делу укрепления договоров, соглашений и механизмов в области разоружения и нераспространения в целях ликвидации имеющихся пробелов в существующем комплексе многосторонних документов. |
| Universal instruments of international disarmament law and humanitarian law | Универсальные международно-правовые документы в области разоружения и гуманитарного права |
| Sweden has a long tradition of strong engagement for disarmament and non-proliferation and is committed to multilateral approaches to meet the threats of proliferation of weapons of mass destruction. | Швеция имеет долгую историю активного взаимодействия в усилиях в области разоружения и нераспространения и привержена многосторонним подходам в борьбе с угрозами распространения оружия массового уничтожения. |
| The Ministry of Foreign Affairs also monitors treaties and international agreements on non-proliferation, arms control, disarmament and the transfer of sensitive materials and technologies. | Министерство иностранных дел следит также за осуществлением международных договоров и соглашений в области нераспространения, контроля над вооружениями, разоружения и передачи материалов и технологий двойного назначения. |
| Encouraging all Member States to implement fully the disarmament treaties and agreements to which they are party, | призывая все государства-члены полностью выполнять договоры и соглашения в области разоружения, участниками которых они являются, |
| He shall ensure implementation of the Government's policy on demobilization, disarmament and reintegration; | обеспечивает осуществление политики правительства в области демобилизации и разоружения; |
| The report reaffirmed once again the importance of progress and genuine commitment to disarmament and non-proliferation in the area of weapons of mass destruction. | В докладе вновь подтверждается важность достижения прогресса в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения и проявления подлинной приверженности этим целям. |
| Consequently, Panama is party to the multilateral and regional conventions on disarmament and non-proliferation, particularly in the nuclear field. | Именно поэтому Панама является участником многосторонних и региональных соглашений в области разоружения и нераспространения в целом и ядерного разоружения в частности. |
| The 2004 mission also recommended that UNOWA continue to work with United Nations missions in the region to harmonize the various disarmament, demobilization and reintegration programmes and eliminate inconsistencies. | Миссия Совета, осуществленная в 2004 году, также рекомендовала ЮНОВА продолжать сотрудничать с миссиями Организации Объединенных Наций в регионе для согласования различных программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и устранения несоответствий. |
| Second, progress should be made in the disarmament, demobilization and reintegration of combatants in order to create conditions conducive to the holding of elections. | Во-вторых, необходимо добиться прогресса в области разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов для создания условий, благоприятных для проведения выборов. |
| All the parties to the Treaty reaffirmed their commitment to strict compliance with their obligations in the area of non-proliferation, disarmament and cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. | Все участники Договора подтвердили приверженность строгому выполнению своих обязательств в области нераспространения, разоружения и содействия мирному использованию атомной энергии. |
| We also call on States not party to the NPT to fulfil their responsibilities to the international community in the fields of non-proliferation and disarmament. | Мы также призываем государства, не являющиеся участниками ДНЯО, выполнять свои обязательства перед международным сообществом в области нераспространения и разоружения. |
| Complete development of United Nations integrated standards on disarmament, demobilization and reintegration and a comprehensive weapons management strategy and brief Member States | Завершить разработку комплексных стандартов Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и всеобъемлющей стратегии регулирования вооружений и кратко проинформировать государства-члены |
| In addition to the expert group meeting, the Department of Economic and Social Affairs continues to engage in a range of technical cooperation activities that address conflict, development and disarmament issues. | Помимо проведения совещания группы экспертов Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжал осуществлять ряд мероприятий в области технического сотрудничества, касающихся урегулирования конфликтов, развития и разоружения. |