Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
That in itself is, as members of the First Committee are well are, a rare commodity in today's multilateral disarmament and non-proliferation environment. Как хорошо известно членам Первого комитета, это само по себе является редким явлением в современной обстановке в области многостороннего разоружения и нераспространения.
As part of this, child disarmament, demobilization and reintegration, rights training and justice concerns need to be systematically incorporated into emerging work on security system reform. В этом контексте необходимо систематически включать вопросы, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, учебной подготовки в области прав детей и правосудия по делам несовершеннолетних, в предпринимаемые усилия по реформе системы безопасности.
Infringe other international, regional or subregional commitments or agreements on non-proliferation, arms control and disarmament; нарушение других международных, региональных или субрегиональных обязательств или соглашений в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения;
Recognizing the importance of efforts at the regional level to advance the disarmament agenda, members suggested that the United Nations strengthen its cooperation with regional organizations. Признавая важное значение усилий, предпринимаемых на региональном уровне в целях содействия осуществлению повестки дня в области разоружения, члены Совета рекомендовали Организации Объединенных Наций повысить эффективность сотрудничества с региональными организациями.
The European Union appeals to all Member States to build on these positive, albeit modest, developments with a view to revitalizing the international disarmament agenda. Европейский союз призывает все государства-члены развивать эти позитивные, хотя и скромные достижения с целью оживления международной деятельности по осуществлению повестки дня в области разоружения.
60 meetings with government authorities to advise on a national public information plan for security sector reform, including disarmament, demobilization and reintegration Проведение 60 совещаний с представителями государственных органов для оказания им консультативной помощи по вопросу о национальном плане действий в области общественной информации в связи с реформой сектора безопасности, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию
It was encouraging that one of those States had recently reaffirmed its unequivocal commitment to the disarmament measures agreed at the 1995 and 2000 Review Conferences. Следует отметить тот факт, что одно из этих государств недавно подтвердило свою безоговорочную приверженность мерам в области разоружения, согласованным на Конференциях 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия ДНЯО.
In this respect, the United States extended deterrent help, under current conditions, to lay the foundation for further progress on disarmament. С этой точки зрения расширенное сдерживание, осуществляемое Соединенными Штатами, в современных условиях помогает заложить основу для дальнейшего прогресса в области разоружения.
UNDP will host and staff an inter-organization secretariat for disarmament, demobilization and reintegration, which will support countries in implementing the newly revised United Nations standards. ПРООН разместит у себя и укомплектует сотрудниками межорганизационный секретариат по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, который будет оказывать странам содействие в осуществлении только что пересмотренных норм Организации Объединенных Наций в этой области.
MINUSTAH has continued to work with the relevant national authorities to develop a process of disarmament and reintegration that is appropriate to the country's security needs. МООНСГ продолжала сотрудничать с компетентными национальными властями в организации процесса разоружения и реинтеграции с учетом национальных потребностей в области обеспечения безопасности.
The Panel recognizes the challenges faced by the Government of the Sudan in executing any disarmament plan, in view of the current security environment in Darfur. Группа признает трудности, с которыми сталкивается правительство Судана при осуществлении любого плана разоружения ввиду сложившейся в области безопасности обстановки в Дарфуре.
The process of and prospects for reductions in nuclear weapons are closely linked with the implementation of key agreements on arms limitation, disarmament and non-proliferation. Процесс и перспективы сокращения ядерных вооружений тесно связаны с выполнением ключевых соглашений в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
Stressing the importance of rapid progress on disarmament, demobilization and reintegration, подчеркивая важность достижения быстрого прогресса в области разоружения, демобилизации и реинтеграции,
While States can undertake many constructive initiatives unilaterally, bilaterally, plurilaterally and regionally, the current global challenges in the field of disarmament and non-proliferation require sustained, multilateral cooperation involving all countries. Хотя государства могут предпринимать большое число конструктивных инициатив на одностороннем, двустороннем, многостороннем и региональном уровнях, для решения нынешних глобальных проблем в области разоружения и нераспространения требуется устойчивое, многостороннее сотрудничество с участием всех стран.
The Model Nuclear Weapons Convention has been drafted - and subsequently updated - by an international consortium of lawyers, scientists and disarmament experts. Типовая конвенция по ядерному оружию была разработана - и впоследствии обновлена - международным коллективом юристов, ученых и специалистов в области разоружения.
Such negotiations can include the achievement of initial disarmament steps - whether unilateral, bilateral, plurilateral or multilateral - culminating in a convention or comprehensive package of instruments. Такие переговоры могут включать в себя осуществление первоначальных шагов в области разоружения - будь то односторонних, двусторонних, плюрилатеральных или многосторонних, - конечным результатом которых станет конвенция или всеобъемлющий пакет правовых документов.
The Organization's approach to security sector reform could also build on the United Nations-wide disarmament, demobilization and reintegration standards. Подход Организации к реформе сектора безопасности должен также основываться на общесистемных стандартах Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
A disarmament, demobilization and reintegration joint operational plan, developed by UNMIS in consultation with national counterparts, is expected to be adopted by May 2008. Предполагается, что до мая 2008 года будет принят план совместных действий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, разработанный МООНВС в консультации с национальными партнерами.
Under the leadership of its High Representative, the Office has effectively promoted greater awareness of the challenges posed by disarmament and non-proliferation and has enhanced its engagement and cooperation with Member States, intergovernmental organizations and civil society. Под руководством Высокого представителя Управление эффективно содействует более глубокому пониманию задач в области разоружения и нераспространения и активизирует свое взаимодействие и сотрудничество с государствами-членами, межправительственными организациями и гражданским обществом.
Paragraph 92: In the context of international disarmament negotiations, the problem of verification should be further examined and adequate methods and procedures in this field be considered. Пункт 92: «В контексте международных переговоров по разоружению следует дополнительно изучить проблему проверки и рассмотреть соответствующие методы и процедуры в этой области.
In accordance with its long-standing disarmament policy, Jamaica considers the establishment of nuclear-weapon-free zones as concrete steps towards achieving a nuclear-free world and greater and more sustained international security. В соответствии со своей давней политикой в области разоружения Ямайка считает создание зон, свободных от ядерного оружия, конкретными шагами по достижению безъядерного мира, а также укреплению и обеспечению более устойчивой международной безопасности.
A number of agreements, conventions and other multilateral instruments relating to disarmament and non-proliferation are in force in the Republic of Panama. Республика Панама является членом ряда соглашений, конвенций и других международных документов в области разоружения и нераспространения и поэтому она выступает за многосторонность, регулирование и осуществление контроля в этой области.
Qatar is firmly committed to promoting multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation, and considers it an important negotiating tool in achieving a range of goals. Катар твердо привержен делу поощрения многосторонности в области разоружения, нераспространения и считает многосторонность важным средством ведения переговоров для достижения целого ряда целей.
A. Assisting in the implementation of disarmament instruments А. Содействие осуществлению договоров в области разоружения
Its convening will also reaffirm multilateralism as the core principle in negotiations and strengthen the central role of the United Nations in disarmament and related issues. Ее созыв позволил бы вновь подтвердить, что многосторонность является главным принципом переговоров и укрепления центральной роли Организации Объединенных Наций в области разоружения и в решении связанных с ним вопросов.