Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
(c) Monitors and analyses developments and trends in the field of disarmament; с) отслеживает и анализирует события и тенденции в области разоружения;
(m) Supports the development and participates in the implementation of practical disarmament measures at the request of Member States; м) содействует разработке и участвует в осуществлении практических мер в области разоружения по просьбе государств-членов;
(b) Implementing practical disarmament measures at the regional and subregional levels; Ь) осуществление практических мер в области разоружения на региональном и субрегиональном уровнях;
The results achieved at this session in the sphere of disarmament and arms limitation can be considered encouraging given the context in which the negotiations took place. Результаты, достигнутые в ходе нынешней сессии в области разоружения и ограничения вооружений, можно считать обнадеживающими, учитывая тот контекст, в котором проходили переговоры.
Calls upon all States to implement fully their commitments in the field of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. призывает все государства в полной мере выполнять свои обязательства в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
Welcoming the prospects of genuine progress in the field of disarmament engendered in recent years as a result of negotiations between the two super-Powers, приветствуя перспективы подлинного прогресса в области разоружения, появившиеся в последние годы в результате переговоров между двумя сверхдержавами,
The Czech Republic appreciates the work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in the area of chemical disarmament. В области химического разоружения Чешская Республика высоко оценивает работу Организации по запрещению химического оружия.
Work on disarmament, development and conflict prevention continues to focus, in the first instance, on the case of West Africa. В рамках деятельности, осуществляемой в области разоружения, развития и предупреждения конфликтов, основное внимание, как и ранее, уделяется прежде всего Западной Африке.
For the foreseeable future, the full implementation of existing disarmament and non-proliferation treaties and agreements will be a crucial and demanding task. В обозримом будущем всестороннее выполнение существующих договоров и соглашений в области разоружения и нераспространения будет представлять собой одну из наиболее сложных и ответственных задач.
However, UNIDIR is looking beyond the short-term agenda into future options for arms reduction and disarmament, notably in the nuclear field. Однако ЮНИДИР занимается не только краткосрочными программами, но и вопросами сокращения вооружений и разоружения, особенно в ядерной области, в будущем.
The Institute aims to take key countries as examples and carefully research what their commitments to disarmament treaties mean to them in terms of financial and resource costs. Институт намеревается на примере основных стран провести обстоятельное исследование того, с какими последствиями в плане финансовых и материальных издержек сопряжено для них выполнение их обязательств по договорам в области разоружения.
The meeting acknowledged with satisfaction a number of important steps undertaken by the League and its member States in the field of disarmament. Участники совещания с удовлетворением отметили ряд важных шагов, предпринятых Лигой и ее государствами-членами в области разоружения.
Coordination and assistance by the international community for national/regional disarmament measures in the context of the consolidation of peace. координация и поддержка международным сообществом усилий по осуществлению национальных/региональных мер в области разоружения в контексте мероприятий по укреплению мира.
During the past months of this session of the General Assembly, we have witnessed a number of important achievements in the field of international security and disarmament. За последние несколько месяцев текущей сессии Генеральной Ассамблеи мы стали свидетелями ряда важных достижений в области международной безопасности и разоружения.
In the area of disarmament, we welcome the adoption at the recently concluded Oslo Conference of the draft treaty on the global ban on anti-personnel mines. В области разоружения мы приветствуем принятие на недавно завершившейся Конференции в Осло проекта договора о глобальном запрете на противопехотные мины.
The deployment of any additional military observers to Liberia will depend on progress in the peace process, particularly with regard to disarmament and demobilization. Развертывание любого дополнительного числа военных наблюдателей в Либерии будет зависеть от успешного осуществления мирного процесса, в частности, в области разоружения и демобилизации.
The two sides consider that full responsibility for the consequences of any undermining of strategic stability and international security would rest with those States which caused the collapse of fundamental agreements in the field of disarmament. Стороны считают, что всю ответственность за последствия возможного подрыва стратегической стабильности и международной безопасности будут нести те государства, которые инициируют развал основополагающих договоренностей в области разоружения.
The development of a general policy for the financing of disarmament, demobilization and reintegration activities required in-depth discussion and guidance from the Secretariat and from humanitarian organizations, funds and programmes. Разработка общей политики по вопросам финансирования мероприятий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции требует обстоятельных обсуждений и руководства со стороны Секретариата и гуманитарных организаций, фондов и программ.
Against that standard we have to acknowledge that the United Nations disarmament machinery is failing and is in need of an overhaul. С этой точки зрения мы должны признать, что механизм Организации Объединенных Наций в области разоружения функционирует с перебоями и требует ремонта.
We all share the same responsibility to advance work in the disarmament machinery, as we all face the same threats and challenges. На всех нас лежит равная ответственность за содействие функционированию механизма в области разоружения, так как все мы сталкиваемся с одинаковыми угрозами и вызовами.
New threats to international security have also accelerated the need for concerted multilateral efforts to bridge existing differences on key issues on the disarmament agenda. Новые угрозы международной безопасности также выдвинули на первый план необходимость согласованных многосторонних усилий по преодолению существующих разногласий по ключевым вопросам повестки дня в области разоружения.
We hope that the rest of the international community will continue supporting us in our efforts to attain our region's goals for peace, disarmament and development. Мы надеемся, что и остальное международное сообщество будет по-прежнему оказывать поддержку нашим усилиям по достижению целей нашего региона в области мира, разоружения и развития.
The third objective of the medium-term plan for the period 1998-2001 is to support and promote regional disarmament efforts and initiatives using approaches freely arrived at among the States of the region. Третьей целью среднесрочного плана на период 1998-2001 годов является поддержка и поощрение региональных усилий и инициатив в области разоружения на основе подходов, согласованных государствами соответствующих регионов.
Fewer institutions exist in disarmament than in such fields as environment or health to provide a stream of information and give weight to the issue. В области разоружения существует меньше учреждений, чем в области окружающей среды или медицины, для того чтобы обеспечивать постоянное поступление информации и придавать вес этому вопросу.
The risk of losing positive dynamics in the sphere of disarmament as a result of attempts to rely on unilateral power methods cannot but cause concern. Не может не вызывать беспокойства и то, что вследствие попыток делать ставку на односторонние силовые методы возникает риск утраты положительной динамики в области разоружения.