| These two decisions are recent examples of Japan's efforts to contribute to international disarmament. | Эти два решения являются самыми последними примерами усилий Японии в области содействия ядерному разоружению. |
| The current rate of progress towards multilateral disarmament is unacceptably slow. | Нынешние темпы прогресса в области многостороннего разоружения являются неприемлемо низкими. |
| This matter is integrally linked to the issue of advancing the disarmament agenda. | С этой проблемой органически связан вопрос совершенствования работы по повестке дня в области разоружения. |
| In respect of disarmament, relevant steps have been taken. | Были предприняты соответствующие шаги в области разоружения. |
| This role could be built upon the existing multilateral disarmament treaties and conventions, as well as through close cooperation with regional organizations. | Выполнение этой задачи могло бы опираться на существующие многосторонние договоры и конвенции в области разоружения, а также на тесное сотрудничество с региональными организациями. |
| Tanzania appreciates the changes that have taken place in the area of disarmament. | Танзания высоко ценит те перемены, которые произошли в области разоружения. |
| The Czech Republic has been actively participating in the field of arms control and disarmament. | Чешская Республика принимает активное участие в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| The end of the cold war has opened opportunities that should lead to more decisive international efforts in the field of disarmament. | Завершение холодной войны создало возможности, благодаря которым усилия международного сообщества в области разоружения должны приобрести более решительный характер. |
| I have referred earlier to important developments in conventional disarmament in the European region. | Я уже упоминал выше о важных событиях, происшедших в области разоружения в сфере обычных вооружений в Европейском регионе. |
| Concluding a convention totally banning nuclear tests is the principal step towards achieving one of the international community's disarmament priorities. | Заключение Договора о полном запрещении ядерных испытаний является исключительно серьезным шагом на пути достижения одной из целей первостепенной важности международного сообщества в области разоружения. |
| We believe that there is an important and urgent need for progress in conventional disarmament in all its aspects. | Мы считаем важным и настоятельно необходимым достичь прогресса в области обычных вооружений во всех его аспектах. |
| This year brought about certain positive results in the field of arms control and disarmament. | Нынешний год принес некоторые позитивные результаты в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| The Maldives is a party to many disarmament conventions. | Мальдивы являются участником многих конвенций в области разоружения. |
| During the year that has passed since the last session we have witnessed positive developments in the area of disarmament. | За год, истекший со времени предыдущей сессии, произошли позитивные события в области разоружения. |
| In recent years the world has witnessed significant progress in the field of arms control, disarmament and international security. | В последние годы мир стал свидетелем значительного прогресса в области контроля над вооружениями, разоружения и международной безопасности. |
| There is no doubt that the last few years have witnessed remarkable developments in the disarmament process. | Нет сомнений в том, что за последние несколько лет мы стали свидетелями важных событий в области разоружения. |
| At the regional level, the international community welcomes the remarkable progress made in disarmament by the creation of nuclear-weapon-free zones. | На региональном уровне международное сообщество приветствует замечательный прогресс, достигнутый в области разоружения в результате создания зон, свободных от ядерного оружия. |
| This session is being held at a time of striking developments in the disarmament sphere at both the regional and the international levels. | Эта сессия проходит на фоне поразительных событий в области разоружения как на региональном, так и на международном уровне. |
| During the intervening period, positive progress has been made in disarmament, arms control and security matters. | За истекший период был достигнут положительный прогресс в области разоружения, контроля над вооружениями и безопасности. |
| The draft resolution now includes references to non-proliferation as well as to disarmament and arms control agreements. | Сейчас проект резолюции включает ссылки на соглашения не только в области разоружения и контроля над вооружениями, но и в области нераспространения. |
| No arms control or disarmament agreement should diminish the security of any country; that is just common sense. | Ни одно соглашение в области контроля над вооружениями или разоружения не должно снижать уровень безопасности ни одной страны: это достаточно трезвый подход. |
| We believe that the Commission will continue to play an important role in the field of arms limitation and disarmament. | Мы надеемся, что Комиссия и впредь будет играть важную роль в области ограничений вооружений и разоружения. |
| This does not augur well for the strengthening of the Secretariat in the field of disarmament. | Это обстоятельство не предвещает ничего хорошего для укрепления Секретариата в области разоружения. |
| It hopes that the agenda will deal exhaustively with issues of conventional disarmament. | Мы надеемся, что в ее повестке дня будут исчерпывающим образом отражены проблемы разоружения в области обычных вооружений. |
| I want to take the opportunity today to focus on our achievements as well as our unfinished agenda for disarmament. | Сегодня я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы остановиться на наших достижениях, а также на нерешенных вопросах в области разоружения. |