These two decisions are recent examples of Japan's efforts to contribute to international disarmament. |
Эти два решения являются самыми последними примерами усилий Японии в области содействия ядерному разоружению. |
The current rate of progress towards multilateral disarmament is unacceptably slow. |
Нынешние темпы прогресса в области многостороннего разоружения являются неприемлемо низкими. |
This matter is integrally linked to the issue of advancing the disarmament agenda. |
С этой проблемой органически связан вопрос совершенствования работы по повестке дня в области разоружения. |
In respect of disarmament, relevant steps have been taken. |
Были предприняты соответствующие шаги в области разоружения. |
This role could be built upon the existing multilateral disarmament treaties and conventions, as well as through close cooperation with regional organizations. |
Выполнение этой задачи могло бы опираться на существующие многосторонние договоры и конвенции в области разоружения, а также на тесное сотрудничество с региональными организациями. |
Tanzania appreciates the changes that have taken place in the area of disarmament. |
Танзания высоко ценит те перемены, которые произошли в области разоружения. |
The Czech Republic has been actively participating in the field of arms control and disarmament. |
Чешская Республика принимает активное участие в области контроля над вооружениями и разоружения. |
The end of the cold war has opened opportunities that should lead to more decisive international efforts in the field of disarmament. |
Завершение холодной войны создало возможности, благодаря которым усилия международного сообщества в области разоружения должны приобрести более решительный характер. |
I have referred earlier to important developments in conventional disarmament in the European region. |
Я уже упоминал выше о важных событиях, происшедших в области разоружения в сфере обычных вооружений в Европейском регионе. |
Concluding a convention totally banning nuclear tests is the principal step towards achieving one of the international community's disarmament priorities. |
Заключение Договора о полном запрещении ядерных испытаний является исключительно серьезным шагом на пути достижения одной из целей первостепенной важности международного сообщества в области разоружения. |
We believe that there is an important and urgent need for progress in conventional disarmament in all its aspects. |
Мы считаем важным и настоятельно необходимым достичь прогресса в области обычных вооружений во всех его аспектах. |
This year brought about certain positive results in the field of arms control and disarmament. |
Нынешний год принес некоторые позитивные результаты в области контроля над вооружениями и разоружения. |
The Maldives is a party to many disarmament conventions. |
Мальдивы являются участником многих конвенций в области разоружения. |
During the year that has passed since the last session we have witnessed positive developments in the area of disarmament. |
За год, истекший со времени предыдущей сессии, произошли позитивные события в области разоружения. |
In recent years the world has witnessed significant progress in the field of arms control, disarmament and international security. |
В последние годы мир стал свидетелем значительного прогресса в области контроля над вооружениями, разоружения и международной безопасности. |
There is no doubt that the last few years have witnessed remarkable developments in the disarmament process. |
Нет сомнений в том, что за последние несколько лет мы стали свидетелями важных событий в области разоружения. |
At the regional level, the international community welcomes the remarkable progress made in disarmament by the creation of nuclear-weapon-free zones. |
На региональном уровне международное сообщество приветствует замечательный прогресс, достигнутый в области разоружения в результате создания зон, свободных от ядерного оружия. |
This session is being held at a time of striking developments in the disarmament sphere at both the regional and the international levels. |
Эта сессия проходит на фоне поразительных событий в области разоружения как на региональном, так и на международном уровне. |
During the intervening period, positive progress has been made in disarmament, arms control and security matters. |
За истекший период был достигнут положительный прогресс в области разоружения, контроля над вооружениями и безопасности. |
The draft resolution now includes references to non-proliferation as well as to disarmament and arms control agreements. |
Сейчас проект резолюции включает ссылки на соглашения не только в области разоружения и контроля над вооружениями, но и в области нераспространения. |
No arms control or disarmament agreement should diminish the security of any country; that is just common sense. |
Ни одно соглашение в области контроля над вооружениями или разоружения не должно снижать уровень безопасности ни одной страны: это достаточно трезвый подход. |
We believe that the Commission will continue to play an important role in the field of arms limitation and disarmament. |
Мы надеемся, что Комиссия и впредь будет играть важную роль в области ограничений вооружений и разоружения. |
This does not augur well for the strengthening of the Secretariat in the field of disarmament. |
Это обстоятельство не предвещает ничего хорошего для укрепления Секретариата в области разоружения. |
It hopes that the agenda will deal exhaustively with issues of conventional disarmament. |
Мы надеемся, что в ее повестке дня будут исчерпывающим образом отражены проблемы разоружения в области обычных вооружений. |
I want to take the opportunity today to focus on our achievements as well as our unfinished agenda for disarmament. |
Сегодня я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы остановиться на наших достижениях, а также на нерешенных вопросах в области разоружения. |