| I have two final comments in the context of conventional disarmament. | Хочу сделать два заключительных замечания в контексте разоружения в области обычных вооружений. |
| Despite the progress in disarmament to which I alluded earlier, much remains to be done. | Несмотря на упоминавшийся мною выше прогресс в области разоружения, предстоит еще сделать много. |
| That Convention is a model for multilateral efforts in the arms control and disarmament field. | Данная Конвенция является образцом многосторонних усилий в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| This is an important example of preventive action in the field of disarmament. | Это важный пример превентивных действий в области разоружения. |
| The world will continue to need more expertise in the field of disarmament, arms control and other security-related areas. | Миру в дальнейшем потребуется больше опыта в области разоружения, контроля над вооружениями и других областях, связанных с безопасностью. |
| "a new generation of disarmament diplomats". | "нового поколения дипломатов-специалистов в области разоружения". |
| There is an expectation that work on other disarmament treaties will also be undertaken. | Ожидается, что будет проведена работа по другим договорам в области разоружения. |
| He has widespread experience in the field of disarmament. | Он имеет обширный опыт в области разоружения. |
| Further, the States participating in regional arrangements for disarmament and arms limitation should define the region to which the arrangements among them apply. | Кроме того, государства, участвующие в региональных соглашениях в области разоружения и ограничения вооружений, должны определять регион, на который распространяются достигнутые между ними соглашения. |
| Our countries continue to believe that the regional disarmament efforts continue to be important. | Наши страны по-прежнему считают, что усилия в области регионального разоружения сохраняют свое значение. |
| Over the past few years certain aspects of conventional disarmament have been under active scrutiny in the First Committee. | В последние несколько лет Первый комитет уделяет пристальное внимание некоторым аспектам разоружения в области обычных вооружений. |
| Your diplomatic skills and long experience in the field of disarmament and international security guarantee you success in guiding the Committee's work to fruitful results. | Ваше искусство дипломата и обширный опыт в области разоружения и международной безопасности гарантируют Комитету успех в достижении значимых результатов. |
| Your experience in the field of disarmament augurs well for good results. | Ваш опыт в области разоружения служит залогом хороших результатов. |
| The European Union attaches great importance to the reinforcement of instruments for disarmament and non-proliferation in the field of biological weapons. | Европейский союз придает большое значение укреплению документов по разоружению и нераспространению в области биологического оружия. |
| The disarmament and arms-control agenda is now increasingly focused on conventional weapons and related matters. | Повестка дня в области разоружения и контроля над вооружениями сейчас все больше сфокусирована на обычном оружии и связанных с ним вопросах. |
| One of the most important aspects of disarmament efforts relates to the question of conventional weapons. | Один из важнейших аспектов усилий в области разоружения связан с вопросом обычных вооружений. |
| This will propel our efforts today - even as it honours 50 years of United Nations work in disarmament. | Это будет способствовать нашим сегодняшним усилиям, хотя бы даже в ознаменование 50 лет работы Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
| Secondly, disarmament treaties and arms limitation treaties must be balanced, verifiable and universal. | Во-вторых, договоры в области разоружения и ограничения вооружений должны быть сбалансированными, контролируемыми и универсальными. |
| Very important events in the field of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction have taken place this year. | В этом году произошли очень важные события в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
| In refurbishing our collective commitments, it is timely to reconsider how effectively our multilateral arms control and disarmament machinery has been responding. | При подтверждении наших коллективных обязательств настало время пересмотреть, насколько эффективно действует наш многосторонний механизм в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| For half a century, the United Nations has made commendable efforts in the promotion of disarmament and the maintenance of international peace and security. | На протяжении полувека Организация Объединенных Наций прилагала похвальные усилия в области разоружения и поддержания международного мира и безопасности. |
| The indefinite extension of the NPT will, no doubt, contribute to both non-proliferation and disarmament of nuclear weapons. | Бессрочное продление ДНЯО, несомненно, будет способствовать как нераспространению ядерного оружия, так и разоружению в этой области. |
| With the meeting of this challenge, the prospects for the realization of all other disarmament goals will be greatly enhanced. | Решение этой задачи значительно улучшит перспективы достижения всех других целей в области разоружения. |
| The year 1995 is an important one in the field of disarmament and security in the world. | Год 1995 отмечен важными достижениями в области разоружения и безопасности в мире. |
| With the easing of East-West tensions, real prospects for far-reaching disarmament agreements have emerged. | С ослаблением напряженности между Востоком и Западом появились реальные перспективы для заключения далеко идущих соглашений в области разоружения. |