I have two final comments in the context of conventional disarmament. |
Хочу сделать два заключительных замечания в контексте разоружения в области обычных вооружений. |
Despite the progress in disarmament to which I alluded earlier, much remains to be done. |
Несмотря на упоминавшийся мною выше прогресс в области разоружения, предстоит еще сделать много. |
That Convention is a model for multilateral efforts in the arms control and disarmament field. |
Данная Конвенция является образцом многосторонних усилий в области контроля над вооружениями и разоружения. |
This is an important example of preventive action in the field of disarmament. |
Это важный пример превентивных действий в области разоружения. |
The world will continue to need more expertise in the field of disarmament, arms control and other security-related areas. |
Миру в дальнейшем потребуется больше опыта в области разоружения, контроля над вооружениями и других областях, связанных с безопасностью. |
"a new generation of disarmament diplomats". |
"нового поколения дипломатов-специалистов в области разоружения". |
There is an expectation that work on other disarmament treaties will also be undertaken. |
Ожидается, что будет проведена работа по другим договорам в области разоружения. |
He has widespread experience in the field of disarmament. |
Он имеет обширный опыт в области разоружения. |
Further, the States participating in regional arrangements for disarmament and arms limitation should define the region to which the arrangements among them apply. |
Кроме того, государства, участвующие в региональных соглашениях в области разоружения и ограничения вооружений, должны определять регион, на который распространяются достигнутые между ними соглашения. |
Our countries continue to believe that the regional disarmament efforts continue to be important. |
Наши страны по-прежнему считают, что усилия в области регионального разоружения сохраняют свое значение. |
Over the past few years certain aspects of conventional disarmament have been under active scrutiny in the First Committee. |
В последние несколько лет Первый комитет уделяет пристальное внимание некоторым аспектам разоружения в области обычных вооружений. |
Your diplomatic skills and long experience in the field of disarmament and international security guarantee you success in guiding the Committee's work to fruitful results. |
Ваше искусство дипломата и обширный опыт в области разоружения и международной безопасности гарантируют Комитету успех в достижении значимых результатов. |
Your experience in the field of disarmament augurs well for good results. |
Ваш опыт в области разоружения служит залогом хороших результатов. |
The European Union attaches great importance to the reinforcement of instruments for disarmament and non-proliferation in the field of biological weapons. |
Европейский союз придает большое значение укреплению документов по разоружению и нераспространению в области биологического оружия. |
The disarmament and arms-control agenda is now increasingly focused on conventional weapons and related matters. |
Повестка дня в области разоружения и контроля над вооружениями сейчас все больше сфокусирована на обычном оружии и связанных с ним вопросах. |
One of the most important aspects of disarmament efforts relates to the question of conventional weapons. |
Один из важнейших аспектов усилий в области разоружения связан с вопросом обычных вооружений. |
This will propel our efforts today - even as it honours 50 years of United Nations work in disarmament. |
Это будет способствовать нашим сегодняшним усилиям, хотя бы даже в ознаменование 50 лет работы Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
Secondly, disarmament treaties and arms limitation treaties must be balanced, verifiable and universal. |
Во-вторых, договоры в области разоружения и ограничения вооружений должны быть сбалансированными, контролируемыми и универсальными. |
Very important events in the field of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction have taken place this year. |
В этом году произошли очень важные события в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
In refurbishing our collective commitments, it is timely to reconsider how effectively our multilateral arms control and disarmament machinery has been responding. |
При подтверждении наших коллективных обязательств настало время пересмотреть, насколько эффективно действует наш многосторонний механизм в области контроля над вооружениями и разоружения. |
For half a century, the United Nations has made commendable efforts in the promotion of disarmament and the maintenance of international peace and security. |
На протяжении полувека Организация Объединенных Наций прилагала похвальные усилия в области разоружения и поддержания международного мира и безопасности. |
The indefinite extension of the NPT will, no doubt, contribute to both non-proliferation and disarmament of nuclear weapons. |
Бессрочное продление ДНЯО, несомненно, будет способствовать как нераспространению ядерного оружия, так и разоружению в этой области. |
With the meeting of this challenge, the prospects for the realization of all other disarmament goals will be greatly enhanced. |
Решение этой задачи значительно улучшит перспективы достижения всех других целей в области разоружения. |
The year 1995 is an important one in the field of disarmament and security in the world. |
Год 1995 отмечен важными достижениями в области разоружения и безопасности в мире. |
With the easing of East-West tensions, real prospects for far-reaching disarmament agreements have emerged. |
С ослаблением напряженности между Востоком и Западом появились реальные перспективы для заключения далеко идущих соглашений в области разоружения. |