That implies full implementation of existing arms control and disarmament agreements, as well as a political willingness to contemplate further steps. |
Это предполагает полное выполнение существующих соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения, а также политическую готовность к принятию дальнейших мер. |
It is important to ensure that the strategic disarmament process is continued in a controlled and orderly manner. |
Важно обеспечить контролируемое и упорядоченное продолжение процесса разоружения в области стратегических вооружений. |
It is therefore very important that we first identify precisely an issue before placing it on our agenda of disarmament negotiations. |
Поэтому очень важно сначала четко идентифицировать вопрос, прежде чем включать его в повестку дня переговоров в области разоружения. |
It also gave this Organization an added role in the field of disarmament. |
Это также придало нашей Организации особую роль в области разоружения. |
Despite these significant advances, other disarmament questions remain unresolved, especially with regard to bacteriological and chemical weapons. |
Несмотря на эти примечательные достижения, по-прежнему предстоит решить другие вопросы в области разоружения, в частности в том, что касается бактериологического и химического оружия. |
I should now like to turn to efforts made to achieve disarmament at the regional level. |
Теперь я хотел бы обратить внимание на усилия, предпринимаемые в области разоружения на региональном уровне. |
Such disturbing actions only fuel insecurity and mistrust and seriously hamper progress in the spheres of non-proliferation and disarmament. |
Подобные вызывающие беспокойство действия лишь приводят к усилению чувства отсутствия безопасности и росту недоверия, а также серьезно препятствуют прогрессу в области нераспространения и разоружения. |
An important feature of international cooperation in disarmament is the means to secure a world free from want, fear and terror. |
Важным аспектом международного сотрудничества в области разоружения является задача построения мира, свободного от нужды, страха и террора. |
Malta attaches particular importance to achieving progress in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation. |
Мальта придает особое значение достижению прогресса в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
We must focus our efforts on the specific disarmament tasks before us in order to realize this promise. |
И для реализации этих перспектив мы должны сосредоточить наши усилия на решении стоящих перед нами конкретных задач в области разоружения. |
Many of them are today in positions of responsibility in the field of disarmament in their various Governments. |
Многие из них сегодня занимают ответственные должности в области разоружения в своих соответствующих правительствах. |
The Forum is expected to submit a report containing concrete and constructive recommendations which will serve as guidelines for future nuclear non-proliferation and disarmament efforts. |
Ожидается, что на этом Форуме будет представлен доклад, содержащий конкретные и конструктивные рекомендации, которые будут служить в качестве директив для будущих усилий в области ядерного нераспространения и разоружения. |
The Centre has been actively engaged in a number of programmes, known as the Kathmandu process, for disarmament and regional stability. |
Центр принимал активное участие в ряде программ, известных как процесс Катманду, в области разоружения и региональной стабильности. |
The balance sheet of disarmament and arms control in the past 12 months reveals a contrasting situation. |
Если подвести итог достижениям в области разоружения и контроля над вооружениями в течение последних 12 месяцев, то мы увидим довольно противоречивую картину. |
Empirical lessons have taught us that the creation of a stable strategic environment should precede the achievement of any tangible disarmament measures. |
Извлеченные уроки показывают, что созданию стабильных стратегических условий должно предшествовать осуществление каких-то реальных мер в области разоружения. |
The end of the cold war has provided a historical window of opportunity for all of us to try to move ahead in disarmament and international security. |
Окончание холодной войны предоставило всем нам историческую возможность попытаться продвинуться вперед в области разоружения и международной безопасности. |
The international community has recorded much success in these past few years in disarmament. |
В последние годы международное сообщество добилось значительных успехов в области разоружения. |
The international community has in recent times witnessed some positive, although modest, trends in disarmament. |
В последнее время международное сообщество является свидетелем некоторых позитивных, хотя и скромных шагов в области разоружения. |
The important steps taken in the area of disarmament in the course of this decade confirm that trend. |
Важные шаги, предпринятые в области разоружения в течение последнего десятилетия, подтверждают эту тенденцию. |
The international community looks around and sees a new and more secure environment which is fertile ground for further disarmament and non-proliferation agreements. |
Оглядываясь вокруг, международное сообщество усматривает новую и более безопасную обстановку, которая является благодатной почвой для последующих соглашений в области разоружения и нераспространения. |
One of the problems is that the political disarmament agenda is out of step with public expectations. |
Одна из проблем состоит в том, что политическая повестка дня в области разоружения не согласуется с ожиданиями широкой общественности. |
Conventional disarmament has been and will continue to be the subject of concern and deliberation by the international community. |
Разоружение в области обычных вооружений было и будет по-прежнему оставаться предметом озабоченности и обсуждений со стороны международного сообщества. |
We view disarmament as an essential complement to our development priorities. |
Разоружение мы расцениваем как существенное дополнение своих приоритетов в области развития. |
Therefore, the ranking of my priorities in the area of disarmament is obvious and easily understandable. |
Поэтому иерархия моих приоритетов в области разоружения очевидна и легко понятна. |
China believes that the CD, the sole multilateral negotiating forum for arms control and disarmament, retains its irreplaceable status and role. |
Китай верит, что КР - единственный форум многосторонних переговоров в области контроля над вооружениями и разоружения - сохраняет своей незаменимый статус и роль. |