| That implies full implementation of existing arms control and disarmament agreements, as well as a political willingness to contemplate further steps. | Это предполагает полное выполнение существующих соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения, а также политическую готовность к принятию дальнейших мер. |
| It is important to ensure that the strategic disarmament process is continued in a controlled and orderly manner. | Важно обеспечить контролируемое и упорядоченное продолжение процесса разоружения в области стратегических вооружений. |
| It is therefore very important that we first identify precisely an issue before placing it on our agenda of disarmament negotiations. | Поэтому очень важно сначала четко идентифицировать вопрос, прежде чем включать его в повестку дня переговоров в области разоружения. |
| It also gave this Organization an added role in the field of disarmament. | Это также придало нашей Организации особую роль в области разоружения. |
| Despite these significant advances, other disarmament questions remain unresolved, especially with regard to bacteriological and chemical weapons. | Несмотря на эти примечательные достижения, по-прежнему предстоит решить другие вопросы в области разоружения, в частности в том, что касается бактериологического и химического оружия. |
| I should now like to turn to efforts made to achieve disarmament at the regional level. | Теперь я хотел бы обратить внимание на усилия, предпринимаемые в области разоружения на региональном уровне. |
| Such disturbing actions only fuel insecurity and mistrust and seriously hamper progress in the spheres of non-proliferation and disarmament. | Подобные вызывающие беспокойство действия лишь приводят к усилению чувства отсутствия безопасности и росту недоверия, а также серьезно препятствуют прогрессу в области нераспространения и разоружения. |
| An important feature of international cooperation in disarmament is the means to secure a world free from want, fear and terror. | Важным аспектом международного сотрудничества в области разоружения является задача построения мира, свободного от нужды, страха и террора. |
| Malta attaches particular importance to achieving progress in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation. | Мальта придает особое значение достижению прогресса в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| We must focus our efforts on the specific disarmament tasks before us in order to realize this promise. | И для реализации этих перспектив мы должны сосредоточить наши усилия на решении стоящих перед нами конкретных задач в области разоружения. |
| Many of them are today in positions of responsibility in the field of disarmament in their various Governments. | Многие из них сегодня занимают ответственные должности в области разоружения в своих соответствующих правительствах. |
| The Forum is expected to submit a report containing concrete and constructive recommendations which will serve as guidelines for future nuclear non-proliferation and disarmament efforts. | Ожидается, что на этом Форуме будет представлен доклад, содержащий конкретные и конструктивные рекомендации, которые будут служить в качестве директив для будущих усилий в области ядерного нераспространения и разоружения. |
| The Centre has been actively engaged in a number of programmes, known as the Kathmandu process, for disarmament and regional stability. | Центр принимал активное участие в ряде программ, известных как процесс Катманду, в области разоружения и региональной стабильности. |
| The balance sheet of disarmament and arms control in the past 12 months reveals a contrasting situation. | Если подвести итог достижениям в области разоружения и контроля над вооружениями в течение последних 12 месяцев, то мы увидим довольно противоречивую картину. |
| Empirical lessons have taught us that the creation of a stable strategic environment should precede the achievement of any tangible disarmament measures. | Извлеченные уроки показывают, что созданию стабильных стратегических условий должно предшествовать осуществление каких-то реальных мер в области разоружения. |
| The end of the cold war has provided a historical window of opportunity for all of us to try to move ahead in disarmament and international security. | Окончание холодной войны предоставило всем нам историческую возможность попытаться продвинуться вперед в области разоружения и международной безопасности. |
| The international community has recorded much success in these past few years in disarmament. | В последние годы международное сообщество добилось значительных успехов в области разоружения. |
| The international community has in recent times witnessed some positive, although modest, trends in disarmament. | В последнее время международное сообщество является свидетелем некоторых позитивных, хотя и скромных шагов в области разоружения. |
| The important steps taken in the area of disarmament in the course of this decade confirm that trend. | Важные шаги, предпринятые в области разоружения в течение последнего десятилетия, подтверждают эту тенденцию. |
| The international community looks around and sees a new and more secure environment which is fertile ground for further disarmament and non-proliferation agreements. | Оглядываясь вокруг, международное сообщество усматривает новую и более безопасную обстановку, которая является благодатной почвой для последующих соглашений в области разоружения и нераспространения. |
| One of the problems is that the political disarmament agenda is out of step with public expectations. | Одна из проблем состоит в том, что политическая повестка дня в области разоружения не согласуется с ожиданиями широкой общественности. |
| Conventional disarmament has been and will continue to be the subject of concern and deliberation by the international community. | Разоружение в области обычных вооружений было и будет по-прежнему оставаться предметом озабоченности и обсуждений со стороны международного сообщества. |
| We view disarmament as an essential complement to our development priorities. | Разоружение мы расцениваем как существенное дополнение своих приоритетов в области развития. |
| Therefore, the ranking of my priorities in the area of disarmament is obvious and easily understandable. | Поэтому иерархия моих приоритетов в области разоружения очевидна и легко понятна. |
| China believes that the CD, the sole multilateral negotiating forum for arms control and disarmament, retains its irreplaceable status and role. | Китай верит, что КР - единственный форум многосторонних переговоров в области контроля над вооружениями и разоружения - сохраняет своей незаменимый статус и роль. |