This is an objective which has long been at the top of New Zealand's disarmament agenda. |
Новая Зеландия уже давно отводит достижению этой цели первостепенное значение в рамках предпринимаемых ею усилий в области разоружения. |
It is our firm conviction that regional security arrangements, including confidence-building and disarmament arrangements, are an important integral part of comprehensive global security. |
Мы решительно убеждены в том, что региональные соглашения в области безопасности, включая меры укрепления доверия и разоружение, являются важным составным компонентом всеобъемлющей глобальной безопасности. |
In the view of my Government, the elimination of nuclear weapons should be the primary objective of the international community in the field of disarmament. |
По мнению моего правительства, ликвидация ядерного оружия должна быть главной целью международного сообщества в области разоружения. |
In conclusion, I should like to emphasize that we should be mindful of the lost decades in which there was no effective progress in disarmament and development. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что нам следует помнить о тех утраченных десятилетиях, в период которых не было достигнуто никакого действенного прогресса в области разоружения и развития. |
The enhancement and application of confidence-building measures on regional and subregional levels are therefore an integral part of our global disarmament endeavour. |
Поэтому расширение и применение мер по укреплению доверия на региональном и субрегиональном уровнях являются неотъемлемой частью наших глобальных усилий в области разоружения. |
Yet the disarmament agenda seems to be as heavy as it was in the past, if not heavier. |
По всей видимости, повестка дня в области разоружения является такой же напряженной, если не в большей степени, чем в прошлом. |
These have included resolutions in the fields of disarmament, decolonization, the exercise of the right of self-determination, international peace and security, human rights and economic and technological development. |
К их числу относятся резолюции в области разоружения, деколонизации, осуществления права на самоопределение, международного мира и безопасности, прав человека и экономического и технологического развития. |
Before concluding I would like to reaffirm the attachment of Algeria to the efforts being undertaken in the fields of non-proliferation and disarmament. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность Алжира предпринимаемым усилиям в области нераспространения и разоружения. |
In this regard, the specific characteristics of each region should be taken into account as a main component in the discussion of regional disarmament and arms control efforts. |
В этой связи необходимо учитывать специфические характеристики каждого региона как основного компонента обсуждения усилий в области регионального разоружения и контроля над вооружениями. |
The CTBT is not an isolated instrument, but one that must be elaborated in light of existing agreements in the area of non- proliferation, disarmament and international security. |
ДВЗИ - не изолированный документ; его разработка должна вестись в свете существующих соглашений в области нераспространения, разоружения и международной безопасности. |
In conclusion, the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms is an important achievement in the field of disarmament and arms control. |
И наконец, создание Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций - это важное достижение в области разоружения и контроля над вооружениями. |
In a final remark on current non-proliferation and disarmament efforts in the nuclear field, I would like to go beyond the direct responsibilities of this body. |
В своем заключительном замечании относительно нынешних нераспространенческих и разоруженческих усилий в ядерной области мне бы хотелось выйти за рамки непосредственных обязанностей настоящего органа. |
Earlier in this year's session my predecessor, Ambassador Wagenmakers, outlined the Netherlands' views and policies on arms control and disarmament in general. |
Ранее на сессии этого года мой предшественник посол Вагенмакерс изложил взгляды и политику Нидерландов в области контроля над вооружениями и разоружения в целом. |
For the first time in the nuclear era, arms control, disarmament and non-proliferation go hand in hand. |
Впервые за весь ядерный век усилия в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения предпринимаются на согласованной основе. |
There are still many outstanding problems in the field of arms control and disarmament, which traditionally occupy an important place in the foreign policy of Ukraine. |
Немало нерешенных проблем и в области контроля над вооружениями и разоружения, которые традиционно занимают важное место во внешнеполитической деятельности Украины. |
The remarkable progress made through the bilateral and multilateral negotiations in the field of disarmament and arms control clearly underscores the determination of Member States to shield our planet from the spectre of destruction. |
Выдающийся прогресс, достигнутый в рамках двухсторонних и многосторонних переговоров в области разоружения и контроля над вооружениями, подчеркивает решимость государств-членов защитить нашу планету от угрозы уничтожения. |
The efforts on the part of the United Nations to resolve regional and subregional disputes must be supported by greater world-wide cooperation in disarmament. |
Усилия Организации Объединенных Наций, направленные на урегулирование региональных и субрегиональных конфликтов, должны получать все большую поддержку со стороны широкомасштабного всемирного сотрудничества в области разоружения. |
We also support the efforts to achieve a comprehensive ban on nuclear testing and other disarmament measures with respect to weapons of mass destruction. |
Мы также поддерживаем усилия, направленные на достижение цели всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний, и другие меры в области разоружения, касающиеся оружия массового уничтожения. |
My delegation firmly believes that success in preserving and maintaining international peace, security and stability will depend on progress in the field of disarmament. |
Моя делегация твердо считает, что успех сохранения и поддержания международного мира, безопасности и стабильности будет зависеть от прогресса в области разоружения. |
In the area of disarmament and arms control, my delegation strongly supports efforts to accelerate the elimination of nuclear weapons and to conclude a comprehensive test-ban treaty. |
В области разоружения и контроля над вооружениями моя делегация решительно поддерживает усилия, направленные на ускорение процесса ликвидации ядерного оружия и заключения всеобъемлющего договора о запрещении испытаний. |
From 8 to 12 March last year the First Committee met to consider the status of the United Nations disarmament and international security machinery. |
8-12 марта прошлого года Первый комитет собирался для того, чтобы обсудить статус механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения и международной безопасности. |
Japan hopes that this and similar international agreements that take into account the characteristics of a specific region will provide a basis for further concrete progress in arms control and disarmament. |
Япония надеется, что этой договоренностью, а также другими аналогичными ей международными договоренностями, принимающими во внимание специфические особенности того или иного региона, будут заложены основы для достижения дальнейшего конкретного прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения. |
Towards this end, we support the establishment of nuclear-weapon-free zones as these are basically aimed at furthering the cause of disarmament and related fields. |
Поэтому мы выступаем в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия, поскольку эта мера направлена на содействие достижению прогресса в области разоружения и других связанных с этим областях. |
As part of its active participation in the peace process, my country is participating in good faith in multilateral negotiations on arms control and disarmament. |
В рамках предпринимаемых нами активных усилий в мирном процессе, моя страна добросовестно участвует в многосторонних переговорах в области контроля над вооружениями и разоружения. |
And, despite increased cooperation in the field of arms control and disarmament, the threat from the proliferation of weapons of mass destruction still exists as a challenge to the international community. |
И несмотря на все большее сотрудничество в области контроля над вооружениями и разоружения, угроза распространения оружия массового уничтожения по-прежнему сохраняется, представляя собой вызов международному сообществу. |