Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
Russia and the United States, followed by other States possessing nuclear weapons, should publish their aggregate holdings of nuclear weapons on active and reserve status as a baseline for future disarmament efforts. России и Соединенным Штатам, а затем и других государствам, обладающим ядерным оружием, следует опубликовать свои полные данные о запасах ядерного оружия, имеющего активный и резервный статус, в качестве отправного пункта для дальнейших усилий в области разоружения.
Finland attaches great importance to verification in the field of disarmament, arms control and non-proliferation and supports the enhancement of verification-related capacities of the United Nations. Финляндия придает огромное значение контролю в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения и поддерживает укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области контроля.
States parties to arms limitations or disarmament agreements need to see the importance of verification in all its aspects and should give their full cooperation when they are called upon by the United Nations. Государства - участники соглашений об ограничении вооружений или разоружении должны сознавать важное значение контроля во всех его аспектах и оказывать Организации Объединенных Наций, по ее просьбе, всестороннее содействие в этой области.
Concrete results remain very inconsistent however, particularly with regard to women's participation in peace processes, United Nations leadership positions, national justice systems, and programmes for the disarmament, demobilization, reintegration of women and men associated with fighting forces. Однако конкретные результаты по-прежнему являются весьма непоследовательными, особенно это касается участия женщин в мирных процессах, руководящих должностей в Организации Объединенных Наций, национальных систем правосудия и программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции женщин и мужчин, связанных с воюющими сторонами.
It also represents substantial support for the current system of international nuclear non-proliferation and disarmament treaties and has dispelled the imminent danger of a legal vacuum in the area of strategic stability. Это и серьезная поддержка системы действующих международных договоров в области разоружения и нераспространения ядерного оружия, устранение наметившейся было опасности правового вакуума в сфере стратегической стабильности.
While it is an international forum for the negotiation of arms control and disarmament agreements of a global nature, the regional impact and importance of such instruments for south Asia has always been crucial. Хотя она являет собой международный форум для переговоров по глобальным соглашениям в области контроля над вооружениями и разоружения, для Южной Азии всегда имели кардинальное значение региональный эффект и важность таких документов.
Today's debate provides us with an opportunity to examine the relationship between disarmament and peace and security and to reaffirm our commitment to an effective multilateral system centred on the United Nations as the best framework for coordinated action in this field. Сегодняшние прения дают нам возможность изучить взаимосвязь между разоружением, с одной стороны, и миром и безопасностью - с другой, подтвердить нашу приверженность эффективной системе многосторонних отношений, центром которой является Организация Объединенных Наций как оптимальная структура для принятия скоординированных действий в этой области.
We hope that in the future, design and vigilance will be optimized and that the recent progress in disarmament practice, demobilization and reintegration and the security sector reform will continue. Мы надеемся, что в будущем планирование и бдительность будут оптимизированы и что наметившийся в последнее время прогресс в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, равно как и в реформе сектора безопасности, получит продолжение.
In Africa - the continent most affected by the uncontrolled spread of small arms - Austria supports the strengthening of national and regional legal regimes and capacity-building, as well as practical disarmament measures. Что касается Африки - континента, который наиболее всего страдает в результате бесконтрольного распространения стрелкового оружия, - то Австрия прилагает усилия по укреплению национальных и региональных правовых режимов и созданию потенциала, а также по принятию практических мер в области разоружения.
In this regard, he has identified reviving the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism as one of his priorities in the field of disarmament this year. В связи с этим он отнес возобновление деятельности механизма Программы координации по стрелковому оружию к числу своих приоритетных задач в области разоружения в этом году.
But let us remember that transparency in armaments is only one of several criteria that the world community is seeking to enshrine in multilateral agreements in the fields of disarmament and arms regulation. Однако давайте не забывать о том, что транспарентность по вопросу о вооружениях - это лишь один из целого ряда критериев, которые международное сообщество стремится закрепить в многосторонних соглашениях в области разоружения и регулирования вооружений.
In addition, through full compliance with both their disarmament and their non-proliferation obligations and a non-selective approach, members of the Security Council will restore confidence in the relevant multilateral instruments. Кроме того, обеспечив полное выполнение лежащих на них обязательств в области разоружения и нераспространения на основе неизбирательного подхода, члены Совета Безопасности могли бы содействовать восстановлению доверия к соответствующим международным договоренностям.
Many delegations recognized the importance of the rule of law and gender in integrated approaches in post-conflict situations and called for a commitment by the donor community in support of disarmament, demobilization and reintegration programmes. Многие делегации также признали важность обеспечения законности и учета гендерных аспектов при применении комплексных подходов в постконфликтных ситуациях и призвали сообщество доноров поддерживать программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
They must be revitalized to ensure continued progress on disarmament and to address the growing risk of a cascade of proliferation, especially in the nuclear field. Мы должны укрепить их, чтобы обеспечить дальнейший прогресс в области разоружения и взяться за ликвидацию растущей угрозы лавинообразного распространения, особенно в ядерной области.
Progress had also been made in the development of disarmament, demobilization and reintegration guidelines for integrated planning and programming with United Nations agencies, which was endorsed by the Executive Committee on Peace and Security in June 2004. Кроме того, был достигнут прогресс в разработке совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций руководящих указаний по составлению комплексных планов и программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые были одобрены Исполнительным комитетом по вопросам мира и безопасности в июне 2004 года.
For that reason, besides establishing and implementing a vigorous national legislation on this subject, Brazil has adhered to and fully complies with all obligations stipulated by relevant international instruments in the fields of disarmament and non-proliferation. Поэтому Бразилия не только ввела в действие и осуществляет решительные меры в рамках национального законодательства в этой области, но и соблюдает и в полном объеме выполняет все обязательства по соответствующим международным договорам в области разоружения и нераспространения.
The initiatives undertaken by the Brazilian Government in the area of technology exchange with friendly countries contribute to consolidate the high priority attributed to full compliance with international treaties and agreements related to disarmament and non-proliferation, based on scientific and technological development for exclusively peaceful purposes. Инициативы, реализуемые правительством Бразилии в области обмена технологиями с дружественными странами, способствуют тому, что все более приоритетное внимание уделяется всестороннему осуществлению международных договоров и соглашений, касающихся разоружения и нераспространения, на основе развития науки и техники в исключительно мирных целях.
Germany fosters, contributes and adds to these actions by the EU in its bilateral dialogue with third countries, promoting regional security arrangements and regional arms control and disarmament processes. Германия способствует, содействует и помогает в реализации этих мер Европейским союзом в своем двустороннем диалоге с третьими странами, укрепляя тем самым региональные механизмы безопасности и региональные процессы в области контроля над вооружениями и разоружения.
Moreover, the multilateral bodies in charge of disarmament must be energized with a view to strengthening and completing the international legal arsenal in the field of repression of the proliferation of weapons of mass destruction. Кроме того, необходимо активизировать работу многосторонних органов, отвечающих за разоружение, с тем чтобы укрепить и дополнить арсенал международных юридических средств в области борьбы с распространением ОМУ.
Cuba is a party to the main legally binding multilateral instruments on disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction, namely: Куба является государством-участником основных международных документов, имеющих обязательную юридическую силу, в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, а именно:
New Zealand's strong and consistent policy is that all weapons of mass destruction (WMD) should be eliminated, and that this elimination should be verified and enforced through robust legally binding multilateral disarmament instruments. Согласно решительной и последовательной политике Новой Зеландии, все оружие массового уничтожения (ОМУ) должно быть ликвидировано, а проверка и обеспечение процесса ликвидации должны быть основаны на надежных, имеющих обязательную юридическую силу многосторонних договорах в области разоружений.
The New Zealand Ministry of Foreign Affairs disseminates New Zealand obligations through the Ministry's website, which provides public information about New Zealand's disarmament obligations. Министерство иностранных дел Новой Зеландии распространяет информацию об обязательствах страны через свой веб-сайт, на котором общественность может ознакомиться с обязательствами Новой Зеландии в области разоружения.
Kazakhstan's policies on disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction are determined in accordance with its foreign policy, which is based on its commitment to strengthening international security, developing cooperation among States and increasing the role of international organizations in resolving global problems and conflicts. Политика Казахстана в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения определяется внешнеполитическим курсом Республики, в основе которого - приверженность упрочению международной безопасности, развитию сотрудничества между государствами, повышению роли международных организаций в урегулировании глобальных проблем и конфликтов.
(b) Advises and assists the Secretary-General in the discharge of the substantive responsibilities entrusted to him or her by multilateral disarmament agreements; Ь) оказывает Генеральному секретарю консультативные услуги и помощь при выполнении им основных обязанностей, возложенных на него в соответствии с многосторонними соглашениями в области разоружения;
Still, much remained to be done, especially with regard to disarmament, demobilization, reintegration and repatriation, which was one of the biggest challenges ahead. Тем не менее предстояло еще многое сделать, особенно в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, что представляет собой одну из основных задач.