Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
Argentina was convinced of the value of confidence-building measures in arms control and disarmament and considered that such measures constituted the cornerstone of stability and security in outer space. Будучи убеждена в ценности мер укрепления доверия в области контроля над вооружениями и разоружения, Аргентина считает, что эти меры представляют собой краеугольный камень стабильности и безопасности в космическом пространстве.
Strengthening the role of the United Nations in the verification of compliance with arms limitation and disarmament agreements would serve to enhance its preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping capabilities. Укрепление роли Организации Объединенных Наций в деле контроля за соблюдением соглашений об ограничении вооружений и разоружения окажет положительное воздействие на возможности Организации в области превентивной дипломатии, миростроительства и операций по поддержанию мира.
Finally, disarmament techniques had a role to play in United Nations assistance in implementing complex agreements to settle inter-State or internal conflicts and, at the same time, to help put in place new structures for peace. В заключение оратор отмечает, что методам, применяемым в области разоружения, принадлежит определенная роль в помощи Организации Объединенных Наций, оказываемой в осуществлении сложных соглашений по урегулированию межгосударственных и внутренних конфликтов и в то же время по оказанию содействия в создании новых структур для мира.
The work of the Committee would be greatly facilitated by merging the agenda items on disarmament and international security matters and clustering those on related topics. Интеграция вопросов в области разоружения с вопросами, относящимися к международной безопасности, и объединение пунктов повестки дня по тематическому принципу позволила бы значительно повысить эффективность функционирования Комитета.
The current draft resolution had been improved by taking into account the recent positive developments in disarmament as well as the views expressed by some delegations at the previous session. Проект резолюции, представленный в этом году, был улучшен, поскольку были приняты во внимание позитивные сдвиги, происшедшие в последнее время в области разоружения, а также мнения, высказанные рядом представителей в прошлом году.
Such a discussion might focus more on individual regional disarmament projects than on principles and guidelines, and that development would contribute to topical and useful work by the First Committee. Такое обсуждение могло бы быть в большей степени сконцентрировано на отдельных проектах в области регионального разоружения, чем на руководящих принципах и рекомендациях, что содействовало бы проведению актуальной и полезной работы в Первом комитете.
His country considered that progress in the application of science and technology for disarmament-related purposes would substantially contribute to the full implementation of arms control and disarmament agreements. По мнению Германии, прогресс, достигнутый в деле применения науки и техники в целях разоружения, будет в значительной мере способствовать полному осуществлению соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения.
The participation of the United Nations in the negotiating process was a positive step because it allowed parties to benefit from the Organization's broad experience in disarmament issues. Участие Организации Объединенных Наций в процессе переговоров представляет собой позитивный шаг, поскольку оно позволяет сторонам использовать богатый опыт Организации в области решения проблем разоружения.
Furthermore, it had not abandoned its conviction that in the current international situation, there was an even more urgent need to strengthen regional mechanisms of cooperation, confidence-building and disarmament so that greater resources could be devoted to the priority tasks of development. Кроме того, его делегация по-прежнему убеждена в том, что в современной международной обстановке как никогда необходимо укреплять региональные механизмы сотрудничества, укрепления доверия и разоружения, с тем чтобы облегчить возможность увеличения объема ресурсов, выделяемых для решения приоритетных задач в области развития.
It was therefore essential not to miss the unique opportunity afforded by the current political climate to achieve substantial progress in international disarmament, peace and security which would benefit generations to come. Поэтому важно не упустить уникальную возможность, которую предоставляют сегодня политические условия, для достижения существенного прогресса в области международного разоружения, мира, безопасности, отвечающих интересам будущих поколений.