The CWC is unique among disarmament and non-proliferation treaties. |
КХО занимает особое место среди договоров в области разоружения и нераспространения. |
Finally, we must learn from successful disarmament initiatives. |
И, наконец, мы должны извлекать уроки из успешных инициатив в области разоружения. |
Nepal strongly believes that regional mechanisms complement efforts to promote the global disarmament agenda. |
Непал твердо уверен в том, что региональные механизмы дополняют усилия по содействию реализации глобальной повестки дня в области разоружения. |
In recent years, we have seen disarmament commitments permanently eroded. |
В последние годы мы могли видеть процесс постепенной эрозии обязательств в области разоружения. |
Accordingly, our disarmament and non-proliferation records are impeccable. |
Соответственно, у нас сложилась безупречная репутация в области разоружения и нераспространения. |
The paralysis that currently plagues the field of disarmament and non-proliferation must be seriously addressed. |
Необходимо серьезно взяться за поиски выхода из той тупиковой ситуации, которая в настоящее время сложилась в области разоружения и нераспространения. |
Controlling conventional weapons remains central to United Nations disarmament efforts. |
Контроль за обычными вооружениями по-прежнему занимает центральное место в усилиях Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
Nonetheless, they can facilitate the implementation of disarmament agreements and arms verification. |
Однако, тем не менее, они способны облегчить работу, связанную с поиском договоренностей в области разоружения и мер проверки. |
The same applies to disarmament policy. |
То же самое касается и политики в области разоружения. |
Bangladesh strongly reaffirms its support for multilateralism in the negotiations relevant to disarmament and nuclear non-proliferation. |
В ходе данной сессии Первого комитета Бангладеш решительно подтверждает свою поддержку многостороннего подхода на переговорах в области разоружения и ядерного нераспространения. |
Europe's security benefits from continued global disarmament efforts. |
Постоянные глобальные усилия в области разоружения позитивно сказываются на безопасности Европы. |
Non-governmental organizations also work with schools to encourage disarmament education activities and to highlight the resources available for disarmament education, particularly online. |
Неправительственные организации также работают со школами для того, чтобы способствовать деятельности в области образования по вопросам разоружения и привлекать внимание к сборникам материалов, имеющимся для целей образования по вопросам разоружения, особенно в Интернете. |
The implementation of the Treaty and the pursuit of the bilateral disarmament process are the most important issues on the disarmament agenda. |
Осуществление этого договора и принятие дальнейших шагов в процессе двустороннего разоружения являются важнейшими вопросами повестки дня в области разоружения. |
The Conference served as an important forum for members of the international disarmament community to engage in informal and candid discussions on key challenges in the areas of disarmament and non-proliferation. |
Конференция стала для членов международного разоруженческого сообщества важным форумом, позволяющим участвовать в неофициальных и откровенных обсуждениях ключевых проблем в области разоружения и нераспространения. |
That landmark document established the existing multilateral disarmament machinery, aiming to strengthen the role and responsibility of the United Nations in the area of disarmament. |
Этот исторический документ создал существующий многосторонний механизм разоружения, призванный укреплять роль и ответственность Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
Concerning disarmament and non-proliferation, we believe that sustainable peace and development will not be achieved without major steps towards disarmament. |
Что касается разоружения и нераспространения, то мы считаем, что устойчивого мира и развития невозможно достичь, не предприняв важных шагов в области разоружения. |
Opportunities for regional cooperation on disarmament have increased through initiatives fostering discussion of confidence-building measures, peace, security and development issues involving the regional centres for disarmament. |
Благодаря инициативам, способствующим обсуждению мер укрепления доверия и вопросов мира, безопасности и развития с участием региональных центров по вопросам разоружения, расширились возможности для регионального сотрудничества в области разоружения. |
Kenya also signed a joint disarmament initiative with Uganda in 2005 to facilitate disarmament of the pastoral communities along our common border. |
Кроме того, в 2005 году Кения и Уганда подписали совместную инициативу в области разоружения, призванную содействовать процессу разоружения в сельских районах вдоль нашей общей границы. |
In the area of disarmament, the United Nations has put in place the necessary agencies to oversee disarmament. |
В области разоружения Организация Объединенных Наций учредила необходимые агентства, чтобы осуществлять надзор за разоружением. |
3B. The emergence of new issues in the field of arms limitation, disarmament and security has led to a broader focus for the disarmament fellowship programme. |
3В. Возникновение новых проблем в области ограничения вооружений, разоружения и безопасности привело к тому, что в рамках программы стипендий по разоружению внимание уделяется более широкому кругу вопросов. |
While arms control and disarmament accounts have shrunk since the end of the cold war, UNIDIR has received more money from sources funding disarmament and development projects. |
Хотя после окончания "холодной войны" суммы, выделяемые на цели контроля над вооружением и разоружение уменьшились, ЮНИДИР получил больший объем денежных средств из источников, финансирующих проекты в области разоружения и развития. |
Furthermore, genuine and lasting peace should be sought through their observance and the speedy conclusion of concrete disarmament measures leading to general and complete disarmament under effective international control. |
Кроме того, достижения подлинного и прочного мира следует добиваться путем их соблюдения и скорейшего заключения соглашений о конкретных мерах в области разоружения, ведущих к всеобщему и полному разоружению под эффективным международным контролем. |
Regional measures on disarmament and arms limitation contribute to the achievement of goals and principles for disarmament at the global level. |
Региональные меры в области разоружения и ограничения вооружений способствуют достижению целей и принципов в области глобального разоружения. |
The new challenges in the field of disarmament highlighted the need to strengthen the multilateral disarmament machinery. |
Новые задачи, встающие в области разоружения, диктуют необходимость укрепления многостороннего механизма разоружения. |
As the sole multilateral negotiating body on disarmament, the CD is a forum where changed international circumstances can really bear the fruit of disarmament. |
Будучи единственным многосторонним переговорным органом по разоружению, КР является тем форумом, на котором в изменившихся международных условиях можно действительно добиться прогресса в области разоружения. |