Furthermore, much of our multilateral disarmament diplomacy has been at a standstill for several years. |
Кроме того, в течение последних нескольких лет большая часть наших усилий по многосторонней дипломатии в области разоружения не приносили результатов. |
Algeria is convinced that the multilateral framework is the sole context for addressing disarmament issues. |
Алжир убежден в том, что многосторонние рамки являются единственной основой для решения проблем в области разоружения. |
Like other delegations, Slovenia welcomes the renewed momentum in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. |
Как и другие делегации, Словения приветствует рождение нового импульса в области ядерного нераспространения и разоружения. |
A framework for international police peacekeeping was being developed and the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards were being updated. |
Разрабатывается рамочная основа для международных полицейских миротворческих операций, пересматриваются стандарты в области комплексного разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
On disarmament and non-proliferation, we seem to be finally about to enter a new era. |
В области разоружения и нераспространения мы, как представляется, наконец, вступили в новую эру. |
My country continues to pay great attention to international efforts in the area of disarmament and weapons control. |
Моя страна продолжает уделять особое внимание международным усилиям в области разоружения и контроля над оружием. |
It has also played a prominent federative role in the field of disarmament and non-proliferation. |
Она также выполняет видную федеральную роль в области разоружения и нераспространения. |
We agree that disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform should be urgently carried out in any peacebuilding process. |
Мы согласны с тем, что в ходе любого процесса миростроительства необходимо безотлагательно проводить в жизнь программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также реформу сектора безопасности. |
We are certain that, with his experience in the area of disarmament, he will lead our work quite successfully. |
Мы убеждены, что с учетом его опыта в области разоружения, он сумеет весьма успешно руководить его работой. |
The clusters are: nuclear weapons; other weapons of mass destruction; outer space (disarmament aspects); conventional weapons; regional disarmament and security; other disarmament measures and international security; and disarmament machinery. |
Это следующие разделы: ядерное оружие; другие виды оружия массового уничтожения; космическое пространство (аспекты разоружения); обычные вооружения; региональное разоружение и безопасность; другие меры разоружения и международной безопасности; и механизмы в области разоружения. |
My delegation welcomes and supports disarmament and non-proliferation efforts on conventional weapons at the regional and international levels under the multilateral framework of the United Nations. |
Наша делегация приветствует и поддерживает усилия, нацеленные на разоружение в области обычных вооружений и на их нераспространение и прилагаемые на региональном и международном уровнях в многосторонних рамках Организации Объединенных Наций. |
The Regional Centre is better placed for the job of catering to the needs of the region in disarmament and non-proliferation. |
Региональный центр лучше приспособлен для обслуживания нужд и потребностей региона в области разоружения и нераспространения. |
These issues are part and parcel of the agenda of the disarmament discourse. |
Эти вопросы являются неотъемлемой частью повестки дня в области по разоружения. |
Simple arrangements on transparency, openness and risk reduction can be used to set the stage for concrete arms control and disarmament measures. |
Можно использовать обычные договоренности в отношении транспарентности, открытости и уменьшения опасности для создания основ конкретного контроля над вооружениями и разработки мер в области разоружения. |
We note the innumerable regional and subregional initiatives in the area of regional disarmament that are clearly focused on development. |
Мы отмечаем многочисленные региональные и субрегиональные инициативы в области регионального разоружения, которые четко делают упор на развитии. |
The machinery established in the field of disarmament does not exist in a vacuum. |
Механизм, учрежденный в области разоружения, не существует в вакууме. |
We sincerely hope that the Conference will be able to resume its negotiating role as the primary multilateral disarmament forum. |
Поэтому мы искренне надеемся, что Конференция сможет вновь играть свою роль в плане переговоров в качестве основного многостороннего форума в области разоружения. |
Without doubt this will be an important landmark for the world of disarmament and non-proliferation. |
Без сомнения, оно станет важной вехой в области разоружения и нераспространения. |
For the nuclear-weapon States, this implies compliance with their disarmament obligations. |
Применительно к обладающим ядерным оружием государствам это означает выполнение их обязательств в области разоружения. |
Peru wishes to contribute to seizing this current favourable moment in the field of disarmament towards the realization of this initiative. |
Перу стремится использовать сложившийся благоприятный момент в области разоружения в целях реализации этой инициативы. |
The world is witnessing a historic shifting tide in the area of disarmament. |
Мир является свидетелем исторического сдвига в области разоружения. |
Secondly, the two important disarmament treaties that complement the NPT regime should be put in place without further delay. |
Во-вторых, следует незамедлительно дополнить режим ДНЯО двумя важными договорами в области разоружения. |
It is and must continue to be the highest priority in the area of disarmament. |
Оно является наиболее приоритетной задачей в области разоружения и должна оставаться таковой. |
This breakthrough resolution calls on all NPT parties to comply fully with their non-proliferation and disarmament obligations. |
Эта историческая резолюция содержит призыв ко всем участникам ДНЯО в полной мере выполнять свои обязательства в области нераспространения и разоружения. |
Bulgaria places great emphasis on the work of multilateral mechanisms in the sphere of disarmament, arms control and non-proliferation. |
Болгария придает большое значение деятельности многосторонних механизмов в области разоружения, контроля за вооружениями и нераспространения. |