The need for progress in the field of disarmament is therefore as great today as it has ever been. |
«Поэтому сегодня потребность в прогрессе в области разоружения столь же велика, как и раньше. |
At the recent summit, Australia participated in the Norwegian initiative to promote an outcome on non-proliferation and disarmament. |
В рамках недавнего саммита Австралия участвовала в норвежской инициативе, направленной на содействие получению результатов в области нераспространения и разоружения. |
Taken together, those developments have created a grave crisis in multilateral diplomacy on disarmament. |
В совокупности все это породило суровый кризис многосторонней дипломатии в области разоружения. |
Against that backdrop, the problem of non-compliance with global arms control, disarmament and non-proliferation treaties has been most severe. |
На этом фоне проблема несоблюдения договоров в области всеобщего контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения представляется наиболее серьезной. |
But proliferation can be contained only if that containment is accompanied by a parallel effort to realize WMD disarmament. |
Но распространение можно сдержать только в том случае, если такое сдерживание сопровождается параллельными усилиями по осуществлению разоружения в области ОМУ. |
We - both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States - have a shared responsibility to carry out our roles in disarmament and non-proliferation. |
Все мы - как ядерные, так и безъядерные государства - несем общую ответственность за выполнение своей роли в области разоружения и нераспространения. |
That will detract from our future efforts to make progress in the disarmament and non-proliferation field. |
Это подорвет наши дальнейшие усилия по достижению прогресса в области разоружения и нераспространения. |
The task of the First Committee is also to encourage further progress in the area of international security and disarmament. |
Еще одна задача Первого комитета заключается в том, чтобы содействовать дальнейшему прогрессу в области международной безопасности и разоружения. |
Each and every State party should therefore steadily implement concrete disarmament and non-proliferation measures. |
Поэтому все без исключения государства-участники должны неуклонно осуществлять конкретные меры в области разоружения и нераспространения. |
This year's session of the First Committee should provide the opportunity for a discussion on how to reactivate disarmament. |
Сессия Первого комитета в этом году должна обеспечить возможность проведения дискуссии по вопросу о том, как активизировать деятельность в области разоружения. |
Moreover, the conceptual and traditional association between progress in the fields of disarmament and non-proliferation has become irrelevant. |
Более того, концептуальная и традиционная связь между прогрессом в области разоружения и нераспространения стала сегодня неактуальной. |
This session must break the mould and propel us to reach real progress on disarmament. |
Эта сессия должна стать переломной и создать стимулы для достижения конкретных результатов в области разоружения. |
Weapons of mass destruction can be effectively addressed by existing instruments in the field of disarmament. |
Проблемы оружия массового уничтожения можно эффективно решать на основе существующих механизмов в области разоружения. |
Now is the time to review developments in the field of disarmament over the past year. |
Настало время для того, чтобы рассмотреть, что было достигнуто в области разоружения за последний год. |
Transparency in disarmament is one of the reinforcing blocks of international peace and security. |
Соблюдение транспарентности в области разоружения - это одно из важных условий укрепления международного мира и безопасности. |
I would like to offer a brief overview of current developments in the area of chemical disarmament and non-proliferation. |
Я хотел бы предложить краткий обзор событий в области химического разоружения и нераспространения. |
The panel recommended that the remaining disarmament questions could be dealt with in the reinforced ongoing monitoring and verification. |
Группа рекомендовала решить оставшиеся вопросы в области разоружения в ходе энергичного постоянного контроля и проверки. |
China unswervingly supports world multi-polarization and multilateralism, and has consistently taken a positive, responsible and constructive approach when participating in multilateral arms-control, disarmament and non-proliferation efforts. |
Китай неизменно выступает за многополярность и многосторонность в современном мире и, участвуя в многосторонних усилиях в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, всегда руководствовался позитивным, ответственным и конструктивным подходом. |
In order to raise public awareness, the Centre has initiated the preparation of fact sheets on major regional disarmament initiatives. |
В интересах повышения уровня осведомленности общественности Центр приступил к подготовке фактологических бюллетеней по крупным региональным инициативам в области разоружения. |
The outright prohibition of a particular type of weapon remains the most thorough, ambitious and effective of all disarmament measures. |
Прямое запрещение какого-либо конкретного вида оружия остается наиболее основательной, целенаправленной и эффективной мерой из всех мер в области разоружения. |
The Centre also produced publications and videos on good practices to enhance the value of gender in attaining disarmament objectives. |
Центр также занимался подготовкой публикаций и видеоматериалов, посвященных передовому опыту в целях повышения осведомленности о значимости учета гендерной проблематики при достижении целей в области разоружения. |
The most serious failure of the 2005 Summit was its silence on the multilateral disarmament agenda. |
Самой серьезной неудачей Саммита 2005 года стал тот факт, что он безмолвствовал по поводу многосторонней повестки дня в области разоружения. |
Sadly, we were reminded by the Secretary-General yesterday of the apathy that surrounds actions on non-proliferation and disarmament. |
Как это ни печально, вчера Генеральный секретарь вновь напомнил нам о той апатии, которая охватила все наши действия в области нераспространения и разоружения. |
We are concerned about the dismal progress on disarmament. |
Мы обеспокоены отсутствием прогресса в области разоружения. |
We all stand to gain when nations work together to address today's challenges in the field of disarmament and international security. |
Мы все выигрываем, когда государства работают вместе во имя решения сегодняшних проблем в области разоружения и международной безопасности. |