| The year 2010 has seen a great number of multilateral milestones in the field of disarmament. | 2010 год отмечен большим числом важных событий в области многосторонних усилий по разоружению. |
| Compared to those of other relevant disarmament instruments, member States of the OPCW have performed better in implementing their CWC obligations. | По сравнению с другими соответствующими механизмами в области разоружения государства-члены ОЗХО более эффективным образом выполняют свои обязательства по Конвенции. |
| It should be an open-source arrangement for the future, with the purpose of putting in place Generation 4 disarmament experts. | Он должен стать открытым источником информации в будущем в целях подготовки экспертов в области разоружения четвертого поколения. |
| MERCOSUR and associated States also highlight the valuable contribution that the IAEA can make to disarmament actions through independent verification. | МЕРКОСУР и ассоциированные государства также подчеркивают важный вклад, который может внести МАГАТЭ в действия в области разоружения на основе независимого режима контроля. |
| This year significant gains have been made in global disarmament. | В этом году значительных успехов удалось достичь в области глобального разоружения. |
| This year we have also seen very significant advances in the area of security, disarmament and nuclear non proliferation. | В этом году мы также отмечаем весьма существенный прогресс в области безопасности, разоружения и ядерного нераспространения. |
| The international disarmament structures must be reformed. | Необходимо реформировать международные структуры в области разоружения. |
| It is imperative to further strengthen international disarmament and non-proliferation regimes built around the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). | Необходимо продолжать усилия по укреплению международных режимов в области разоружения и нераспространения, основанных на Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
| In 2010, we have seen renewed international optimism with regard to the multilateral disarmament agenda. | В 2010 году мы стали свидетелями возрождения оптимизма на международном уровне в связи с многосторонней повесткой дня в области разоружения. |
| My delegation welcomes the positive developments that have occurred in the past year in the area of arms control and disarmament. | Наша делегация приветствует позитивные события, которые произошли в прошлом году в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| Important achievements have been registered in recent months in the area of disarmament and non-proliferation. | В последние месяцы удалось достичь важных успехов в области разоружения и нераспространения. |
| World leaders have made significant progress in disarmament and non-proliferation efforts in the past year. | За прошедший год лидеры стран мира добились значительного прогресса в усилиях в области разоружения и нераспространения. |
| After many years of deadlock, significant progress in disarmament and non-proliferation in all its aspects was made this year. | В этом году, после многих лет тупиковой ситуации, в области разоружения и нераспространения ядерного оружия был достигнут значительный прогресс. |
| Enhanced cooperation in the field of nuclear non-proliferation and disarmament reinforces the cooperative security structures that promote international peace and security. | Активное сотрудничество в области ядерного нераспространения и разоружения укрепляет партнерские структуры безопасности, которые содействуют международному миру и безопасности. |
| It will also further strengthen those countries' non-proliferation and disarmament obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Оно также будет способствовать дальнейшему укреплению обязательств этих стран в области нераспространения и разоружения в соответствии с Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| Delays in advancing the Ivorian peace process and lack of disarmament pose additional challenges to continued stability in the region. | Задержки в ивуарийском мирном процессе и отсутствие прогресса в области разоружения - все это создает дополнительные препятствия на пути дальнейшей стабильности в регионе. |
| We therefore lend our full support to coordinated efforts undertaken to revitalize the international disarmament agenda. | Поэтому мы оказываем всемерную поддержку скоординированным усилиям по активизации международной повестки дня в области разоружения. |
| Finally, effective multilateralism in disarmament and non-proliferation is needed now more than ever. | Наконец, в области разоружения и нераспространения сегодня как никогда нужен эффективный многосторонний подход. |
| The general and complete disarmament of nuclear weapons remains one of humanity's highest priorities. | Всеобщее и полное разоружение в области ядерных вооружений по-прежнему является одним из высших приоритетов человечества. |
| The progress made by the international community in the field of arms control and disarmament over recent years has been obvious. | Прогресс, достигнутый международным сообществом в последние годы в области контроля над вооружениями и разоружения, очевиден. |
| This idea is consistent with the Secretary-General's continued commitment to promote United Nations efforts in the area of disarmament and non-proliferation. | Эта идея согласуется с неизменной готовностью Генерального секретаря содействовать предпринимаемым Организацией Объединенных Наций усилиям в области разоружения и нераспространения. |
| Promoting disarmament education in the area of conventional arms | содействие развитию просветительской деятельности по вопросам разоружения применительно к такой области, как обычные вооружения; |
| Its implementation has promoted an unprecedented and wide-scale disarmament process in Europe and the growth of transparency in the conventional arms control sphere. | Его выполнение способствовало беспрецедентному и широкомасштабному процессу разоружения в Европе и усилению прозрачности в области контроля над обычными вооружениями. |
| Colombia remains fully committed to the observance of all international standards in environmental conservation within the framework of agreements on disarmament and non-proliferation. | Колумбия остается полностью приверженной соблюдению всех международных норм, касающихся охраны окружающей среды в рамках соглашений в области разоружения и нераспространения. |
| This session is the first truly multilateral undertaking in the area of disarmament in 2007. | Эта сессия является первым подлинно многосторонним мероприятием в области разоружения в 2007 году. |