Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
In this context, the Security Council should support disarmament efforts while at the same promoting reduction in military expenditure. В этом контексте Совет Безопасности обязан поддержать усилия в области разоружения и в то же время содействовать сокращению военных расходов.
In 1999, UNIDIR began a research project on the costs of implementing disarmament treaties. В 1999 году ЮНИДИР приступил к работе над исследовательским проектом, посвященным изучению затрат, связанных с осуществлением договоров в области разоружения.
Pursuant to that resolution, the Secretary-General has established a Group of Governmental Experts to prepare a study on disarmament and non-proliferation education. В соответствии с этой резолюцией Генеральный секретарь учредил группу правительственных экспертов для подготовки исследования в области образования по вопросам разоружения и нераспространения.
All of this, of course, will contribute to increasing the number of countries acceding to disarmament agreements. Все это, конечно, будет способствовать росту числа стран, присоединяющихся к соглашениям в области разоружения.
The existing global disarmament norms relevant to weapons of mass destruction need to be strengthened and protected against erosion. Существующие международные нормы в области разоружения, касающиеся оружия массового уничтожения, необходимо укреплять и защищать от эрозии.
We should not succumb to creeping complacency or arguments that everything is all right on the disarmament front. Нам не следует поддаваться самодовольным аргументам, что все в порядке в области разоружения.
We are confident that your rich experience in the field of disarmament will lead this Committee to the desired results. Мы убеждены, что Ваш богатый опыт в области разоружения позволит Комитету добиться желаемых результатов.
The First Committee meets this year amidst serious developments and challenges in the field of international security, disarmament and arms control. В этом году работа Первого комитета начинается на фоне серьезных событий и проблем в области международной безопасности, разоружения и контроля над вооружениями.
We must also counter efforts to vitiate arms control and disarmament agreements and be more forceful in reminding recalcitrant States of their obligations. Мы должны также противодействовать усилиям по ослаблению эффективности соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения и более энергично напоминать упорствующим государствам о необходимости выполнения их обязательств.
Russia's foreign policy priorities undoubtedly lie in the field of disarmament ideology. Российские внешнеполитические приоритеты лежат, безусловно, в области разоруженческого мировоззрения.
One can say without exaggeration that two events and their final declaration or programme of action clearly dominated discussions of the international disarmament agenda. Можно без преувеличения сказать, что в обсуждениях повестки дня в области разоружения явно доминировали два мероприятия и связанные с ними заключительные декларации или программы действий.
Bolivia reaffirms the indispensable value of multilateral diplomacy and recognizes it as a means of carrying forward the multiple negotiations on arms regulation and disarmament. Боливия вновь подтверждает абсолютную непреложность многосторонней дипломатии, признавая ее в качестве средства проведения многосторонних переговоров в области регулирования вооружений и разоружения.
In its efforts to promote multilateralism in the area of disarmament, Mexico assigns a central role to the United Nations. В своих усилиях по содействию многосторонности в области разоружения Мексика придает центральное значение Организации Объединенных Наций.
He has a wealth of expertise and experience in the field of arms control and disarmament. Он весьма компетентен и обладает богатым опытом в области контроля над вооружениями и разоружения.
Mexico has also pointed out that progress in the area of disarmament and non-proliferation is itself a positive contribution to global efforts against terrorism. Мексика отметила также, что прогресс, достигнутый в области разоружения и нераспространения, сам по себе является позитивным вкладом в международные усилия по борьбе с терроризмом.
UNIDIR attended the expert group meetings as a participating United Nations agency and has now substantially increased its work on disarmament education. ЮНИДИР участвовал в совещаниях Группы экспертов в качестве одного из учреждений Организации Объединенных Наций, и к настоящему времени значительно активизировал свою работу в области образования по вопросам разоружения.
We are all aware of the vital role effective disarmament, demobilization and reintegration of combatants could play in the promotion of peace-building efforts. Нам всем хорошо известно об исключительно важной роли, которую может сыграть эффективный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов в поощрении усилий в области миростроительства.
We firmly support the revitalization of the international disarmament agenda through coordinated efforts in which the United Nations plays a more effective role. Мы твердо выступаем за активизацию международной повестки дня в области разоружения на основе скоординированных усилий, в которых Организации Объединенных Наций отводится более эффективная роль.
It aspires to the goal of prohibiting anti-personnel landmines, since this is consistent with Argentine disarmament and arms limitation policy. Она уповает на такую цель, как запрещение противопехотных наземных мин, ибо это созвучно с аргентинской политикой в области разоружения и ограничения вооружений.
In response to the concerns of many delegations, the draft resolution now makes clear the importance of arms control and disarmament obligations. В ответ на озабоченности многих делегаций в проекте резолюции сейчас четко подчеркивается важность контроля над вооружениями и обязанностей в области разоружения.
The sponsors did not seek to supersede, by a Security Council decision, international treaties in the area of non-proliferation and disarmament. Соавторы не ставили перед собой задачи подмены этим решением Совета Безопасности международных договоров в области нераспространения и разоружения.
That is why the implementation, the universalization and, where necessary, the strengthening of existing multilateral disarmament and non-proliferation agreements are essential. Именно поэтому большую важность имеют осуществление, универсализация и, при необходимости, укрепление существующих многосторонних соглашений в области разоружения и нераспространения.
The draft resolution should recognize this important balance and equal emphasis on non-proliferation and disarmament obligations. В проекте резолюции следует признать этот важный баланс и сделать одинаковый упор на обязательствах в области нераспространения и разоружения.
For example, the revised text includes the recognition of the importance of disarmament obligations. Например, пересмотренный текст включает признание важности обязательств в области разоружения.
UNDP Somalia will lead the coordination and implementation of existing multi-agency demobilization, disarmament and reintegration activities. Отделение ПРООН в Сомали будет играть ведущую роль в координации и реализации мероприятий в области демобилизации, разоружения и реинтеграции, осуществляемых рядом учреждений.