Studies have also shown an increase in military expenditures, which has had a negative impact on disarmament efforts. |
Проведенные исследования также свидетельствуют о росте военных расходов, что негативно влияет на усилия в области разоружения. |
Switzerland has ratified and implemented completely and unconditionally all multilateral arms control and disarmament agreements. |
Швейцария ратифицировала и полностью и безоговорочно выполняет все многосторонние соглашения в области контроля над вооружениями и разоружения. |
All this said, not everything on the disarmament front is bleak. |
Несмотря на вышесказанное, не все в области разоружения представляется столь безрадостным. |
This vision, in our view, cannot be achieved without tangible progress in the field of disarmament. |
Эта концепция, с нашей точки зрения, не может быть реализована без ощутимого прогресса в области разоружения. |
However, despite encouraging signs from former leaders in some nuclear-weapon States, some of these countries continue to disregard their disarmament obligations. |
Однако, несмотря на обнадеживающие сигналы, поступающие от бывших руководителей отдельных ядерных государств, некоторые из этих стран по-прежнему игнорируют обязательства в области разоружения. |
In general, we perceive that nuclear-weapon States are not doing enough to live up to their disarmament commitments. |
В целом мы считаем, что ядерные государства не предпринимают достаточных усилий для выполнения своих обязательств в области разоружения. |
We call on all delegations to demonstrate the necessary political will to enhance progress on the issue of disarmament and non-proliferation. |
Мы призываем все делегации продемонстрировать необходимую политическую волю, с тем чтобы содействовать дальнейшему прогрессу в области разоружения и нераспространения. |
We believe that the present international climate is propitious for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. |
Мы считаем, что нынешняя международная обстановка является благоприятной для проведения широкого круга мероприятий в области разоружения. |
These dates were arrived at by taking numerous factors into consideration, particularly the disarmament calendar for next year. |
Эти конкретные сроки были установлены с учетом многочисленных факторов, прежде всего программы работы в области разоружения на следующий год. |
Sierra Leone believes that the basis - the rationale - of every disarmament and non-proliferation instrument is and should be human security. |
Сьерра-Леоне полагает, что основой и логическим обоснованием каждого документа в области разоружения и нераспространения является безопасность человека. |
That goal should be pursued in the area of disarmament as much as in chemical non-proliferation. |
К этой цели следует стремиться как в сфере разоружения, так и в области химического нераспространения. |
Progress in disarmament remains crucially important both to the maintenance of peace and to development. |
Прогресс в области разоружения остается принципиально важным как для поддержания мира, так и для обеспечения развития. |
Confidence-building measures, therefore, can contribute significantly in advancing the disarmament and non-proliferation agenda. |
В этой связи меры укрепления доверия могут стать значительным вкладом в достижение наших целей в области разоружения и нераспространения. |
We express our profound disappointment at the general malaise and lack of progress that have characterized the disarmament machinery for many years. |
Мы выражаем наше глубокое разочарование в связи с общей усталостью и отсутствием прогресса, вот уже многие годы сопутствовавшим механизму в области разоружения. |
It is also frustrating that little progress has been achieved in the field of disarmament in recent years. |
Вызывает разочарование и незначительный прогресс, достигнутый в последние годы в области разоружения. |
We are confident that the disarmament machinery will benefit from his wealth of experience and his distinguished career in multilateral diplomacy. |
Мы убеждены, что его богатый опыт и выдающаяся карьера в области многосторонней дипломатии помогут ему успешно руководить механизмом разоружения. |
The Conference is currently conducting a comprehensive review of the priorities on the contemporary international disarmament agenda. |
В настоящее время Конференция проводит всеобъемлющий обзор приоритетных задач, фигурирующих в международной повестке дня в области разоружения. |
Let me now briefly highlight the proposed plan of the disarmament programme. |
Позвольте мне теперь кратко осветить предлагаемый план по программе в области разоружения. |
In the area of disarmament and non-proliferation, our collective efforts need to be invigorated to overcome stalemate. |
Необходимо также активизировать наши коллективные усилия для того, чтобы найти выход из создавшегося тупика в области разоружения и нераспространения. |
The view was expressed that a list of countries that have ratified the disarmament treaties and agreements should be provided. |
Было высказано мнение о том, что следует представить список стран, которые ратифицировали договоры и соглашения в области разоружения. |
The OSCE's Forum for Security and Cooperation acts as the keeper of disarmament treaties and confidence-building measures. |
Форум ОБСЕ по безопасности и сотрудничеству действует в качестве хранителя договоров в области разоружения и мер укрепления доверия. |
They furthermore called for an immediate start of negotiations on a binding and verifiable agreement on the disarmament of non-strategic nuclear weapons. |
Они призвали к незамедлительному началу переговоров о заключении поддающегося проверке соглашения связывающего характера по разоружению в области нестратегических ядерных вооружений. |
The Portuguese Language Unit produced programmes on disarmament efforts in specific countries such as Afghanistan, Brazil, Colombia and Côte d'Ivoire. |
Группа вещания на португальском языке подготовила программы об усилиях в области разоружения, предпринимаемых в конкретных странах, таких, как Афганистан, Бразилия, Колумбия и Кот-д'Ивуар. |
Both are important disarmament bodies, and a conflicting schedule would not be helpful. |
Это два важных органа в области разоружения, и «конфликтующий» график проведения сессий был бы нецелесообразным. |
While this state of inaction on disarmament continues, doctrines and weapons development have not remained static. |
По мере того, как состояние бездействия в области разоружения сохраняется, доктрины и разработка оружия не стоят на месте. |