Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
As a Member of the United Nations, Mongolia is striving to make its contribution in promoting confidence and the goals of disarmament. Будучи государством - членом Организации Объединенных Наций, Монголия стремится внести свой вклад в содействие установлению доверия и достижение целей в области разоружения.
The Ministers stressed the need for the international community to continue to reinforce its efforts in the field of disarmament and to prevent the spread of weapons of mass destruction. Министры подчеркнули необходимость того, чтобы международное сообщество продолжало наращивать свои усилия в области разоружения и предотвращать распространение оружия массового уничтожения.
The two organizations are jointly seeking solutions to global problems relating to international peace and security, disarmament, decolonization, the right of self-determination, human rights and economic development. Две организации прилагают совместные усилия для нахождения решений глобальных проблем в области международного мира и безопасности, разоружения, деколонизации, права на самоопределение, прав человека и экономического развития.
In spite of the adoption of two draft resolutions on transparency in disarmament, dealing with all aspects of that question, Member States still attach great importance to that issue. Хотя были приняты проекты резолюций о транспарентности в области разоружения, касающиеся всех аспектов этого вопроса, государства-члены по-прежнему придают большое внимание этому вопросу.
Effective arms control, disarmament and non-proliferation - like all the other subjects that are being addressed from this rostrum - require large investments of political and economic capital. Эффективный контроль в области вооружений, разоружение и нераспространение - как и другие вопросы, рассматриваемые нашим форумом, - требуют крупных инвестиций политического и экономического капитала.
2.124 The promotion of regional disarmament efforts and initiatives as an essential component of regional peace and stability will also be undertaken, focusing on three different but interrelated areas. 2.124 Будет также осуществляться содействие региональным усилиям и инициативам в области разоружения в качестве важного компонента регионального мира и стабильности с упором на трех различных, но взаимосвязанных областях.
Impartial and factual information on the United Nations disarmament efforts will be provided to Member States, parliamentarians, research and academic institutions and specialized non-governmental organizations. Государствам-членам, парламентариям, исследовательским и научным учреждениям, а также специализированным неправительственным организациям будет предоставляться беспристрастная и фактологическая информация о предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилиях в области разоружения.
This year's entry into force of the Chemical Weapons Convention can undoubtedly be considered the most significant event in the field of disarmament. Вступление в силу в этом году Конвенции по химическому оружию, несомненно, можно рассматривать как наиболее важное событие в области разоружения.
While we stress the importance of non-proliferation, real progress in disarmament will only be achieved by addressing the issue in all its aspects. Хотя мы подчеркиваем важность нераспространения, реальный прогресс в области разоружения будет достигнут лишь на основе решения вопроса во всех его аспектах.
Myanmar is an ardent advocate of stepping up international disarmament efforts with a view to making further advances in this important area of our collective endeavour. Мьянма является горячим сторонником активизации международных усилий в области разоружения с целью дальнейшего прогресса в этой важной области наших коллективных усилий.
The credibility of the CTBT, like that of other international Treaties in the field of disarmament, will depend on the effectiveness of its verification regime. Авторитет ДВЗЯИ, как и других международных договоров в области разоружения, будет зависеть от эффективности режима контроля.
Effective control of small arms therefore demands an approach that goes beyond the traditional instruments of disarmament and arms control. Поэтому установление эффективного контроля над стрелковым оружием требует такого подхода, который выходит за рамки традиционных механизмов в области разоружения и контроля над вооружениями.
An important aspect of our international disarmament agenda is the ongoing effort to reduce and ultimately eliminate the production and stockpiling of fissile material used to produce nuclear weapons. Важным аспектом нашей международной повестки дня в области разоружения являются дальнейшие усилия по сокращению и ликвидации в конечном итоге производства и накопления запасов расщепляющегося материала для ядерного оружия.
The First Committee meets this year against the backdrop of both remarkable achievements and serious challenges in the field of international security and disarmament. Заседания Первого комитета в этом году проходят на фоне как примечательных достижений, так и серьезных вызовов в области международной безопасности и разоружения.
The Canadian Government will wish to take that report into account, as it continues to promote the objectives of its arms control, disarmament and non-proliferation policy. Правительство Канады хотело бы принять во внимание этот доклад, по-прежнему выступая в поддержку усилий, направленных на достижение целей в области контроля над вооружениями, разоружения и политики нераспространения ядерного оружия.
Thanks to his wide-ranging experience he will make a decisive contribution to the achievement of the lofty objectives that underpin United Nations actions in the field of disarmament. Благодаря своему богатому опыту он внесет решающий вклад в достижение высоких целей Организации Объединенных Наций в области разоружения.
In my statement, therefore, I shall concentrate on Croatia's most pressing concerns regarding developments in disarmament and international security since last fall. Поэтому в своем заявлении я сосредоточусь на наиболее насущных для Хорватии заботах относительно произошедших с прошлой осени событий в области разоружения.
Naturally, development in international security and disarmament cannot be viewed in isolation from wider political and security realities. Естественно, события, происходящие в области международной безопасности и разоружения, нельзя рассматривать изолированно от более широкого спектра политических реалий и реалий в области безопасности.
All States, in particular the nuclear-weapon States, have their part to play in improving the present state of security and disarmament negotiations. Все государства, и ядерные державы в особенности, призваны сыграть свою роль в улучшении нынешнего состояния переговоров в области безопасности и разоружения.
This work would be enhanced by a general recognition that steps towards non-proliferation must go hand in hand with steps to disarmament. Успеху этой работы содействовало бы общее признание того факта, что шаги в направлении нераспространения должны сопровождаться конкретными мерами в области разоружения.
At what point does disarmament become a deforestation of national security? На каком этапе разоружение превращается в процесс обезлесивания в области национальной безопасности?
The Chairman: I note that disarmament fellows are with us today in the framework of their fellowship programme in New York. Председатель (говорит по-английски): Я хочу отметить, что сегодня здесь присутствуют стипендиаты в области разоружения, находящиеся в Нью-Йорке в рамках программы стипендий.
Sweden and Australia share many common principles and perspectives in the field of disarmament, and we have worked in productive partnership on many occasions. Швецию и Австралию объединяют многие общие принципы и представления в области разоружения, и мы неоднократно сотрудничали в рамках продуктивного партнерства.
This incontestably pinpoints the individual responsibility and collective responsibility of all member States, which are accountable to the community of nations for action taken in the field of disarmament. Это, бесспорно, возлагает соответствующую индивидуальную и коллективную ответственность на все государства-члены, которые должны отвечать перед сообществом наций за действия, предпринимаемые ими в области разоружения.
While we have made considerable headway towards disarmament in the field of chemical and biological weapons, the same cannot be said in the case of nuclear weapons. Хотя мы уже существенно продвинулись к разоружению в области химического и биологического оружия, того же самого нельзя сказать о ядерном оружии.