We hope to build on the conducive environment of nuclear restraint to make further progress in the field of disarmament. |
Мы надеемся закрепить условия, способствующие ядерному сдерживанию, в целях достижения дальнейшего прогресса в области разоружения. |
At that session, there could also be a discussion of the criteria for identifying key remaining disarmament tasks. |
На этом совещании можно было бы также обсудить критерии выявления основных остающихся задач в области разоружения. |
The CD's supreme task consists in the negotiation of arms control and disarmament treaties. |
Высшая задача КР состоит в переговорах по договорам в области контроля над вооружениями и разоружения. |
These steps would not necessarily realize any delegation's larger arms control and disarmament ambitions, but nor would they stand in their way. |
Эти шаги вовсе не обязательно были бы сопряжены с реализацией более обширных амбиций какой бы то ни было делегации в области контроля над вооружениями и разоружения, но они и не вставали бы на их пути. |
International arms control, disarmament and security treaties concluded in the past are not necessarily unamendable in the light of new circumstances. |
Заключенные в прошлом международные договоры в области контроля над вооружениями, разоружения и безопасности вовсе не обязательно не подлежат корректировке в свете новых обстоятельств. |
I wish now to speak of a matter of importance in the sphere of disarmament. |
Сейчас я хотел бы затронуть важный вопрос в области разоружения. |
However, the Movement was at the same time conscious of various conditionalities that were often attached to action on disarmament matters. |
В то же время Движению известно о различных условиях, которыми зачастую оговариваются действия в области разоружения. |
Internationally negotiated treaties in the field of disarmament have made a fundamental contribution to international peace and security. |
Договоры в области разоружения, согласованные на международной основе, внесли существенно важный вклад в обеспечение международного мира и безопасности. |
The issue of disarmament in general and weapons of mass destruction in particular is a humanitarian problem first. |
Проблема обеспечения разоружения в целом и в области оружия массового уничтожения в частности носит, прежде всего, гуманитарный характер. |
The existing system of international treaties and legislation in the field of disarmament, arms control and non-proliferation provides the framework for action. |
Основу для них обеспечивает действующая система международных договоров и нормативных документов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
Such a step would be completely in line with Germany's stated aims in the field of disarmament. |
Такой шаг полностью соответствовал бы заявленным целям Германии в области разоружения. |
The meeting will review the status of undergoing projects of practical disarmament and will hear new proposals in this field. |
На этом совещании будет рассмотрен ход осуществления текущих проектов в области практического разоружения и будут заслушаны новые предложения в этой связи. |
Everyone acknowledged that in the pursuit of disarmament the key words were patience and perseverance. |
Весь мир признает, что в области разоружения терпение и упорство являются кардинальными принципами. |
Second, it would work to secure agreement on an updated five-year disarmament and non-proliferation action plan containing concrete objectives and goals. |
Во-вторых, она будет стремиться к заключению соглашения в отношении обновленного пятилетнего плана действий в области разоружения и нераспространения с конкретными целями и задачами. |
More work was still required, and a disarmament campaign would be launched. |
Многое еще необходимо сделать в этой области, и будет развернута кампания по разоружению. |
Cuba believes that multilateralism is essential today, especially in the area of disarmament and non-proliferation. |
Куба считает, что многосторонность является императивным условием современной жизни, прежде всего в области разоружения и нераспространения. |
The United Nations has deployed a lot of time and resources in the area of disarmament and development. |
Организация Объединенных Наций расходует много времени и ресурсов в области разоружения и развития. |
To those who say progress on disarmament and non-proliferation are out of balance, the United States fully agrees. |
Соединенные Штаты полностью согласны с теми, кто утверждает, что прогресс в области разоружения и нераспространения носит несбалансированный характер. |
Latvia also actively participates in the review conferences of the existing multilateral arms control and disarmament instruments. |
Латвия также активно участвует в обзорных конференциях по существующим многосторонним документам в области контроля над вооружениями и разоружения. |
The effective disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants remains a priority in securing the success of long-term peacebuilding initiatives. |
Эффективное осуществление разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов сохраняет свою первостепенную важность в обеспечении успешной реализации долгосрочных инициатив в области миростроительства. |
The common effort of States should be focused on making progress in disarmament. |
Совместные усилия государств должны быть направлены на обеспечение прогресса в области разоружения. |
A fragile NPT without an adequate consensus on implementation would be equivalent to greater proliferation and limited action on disarmament. |
Хрупкий ДНЯО без надлежащего консенсуса относительно его осуществления повлечет за собой расширение масштабов распространения оружия и ограничение мер в области разоружения. |
A serious policy of disarmament could facilitate the financing of efforts to combat poverty. |
Финансированию усилий по борьбе с нищетой может способствовать серьезная политика в области разоружения. |
Fourthly, the Secretary-General's report reflects international undertakings in the area of disarmament. |
В-четвертых, в докладе Генерального секретаря освещаются международные начинания в области разоружения. |
Paragraph 75 refers to a continuing divergence of views among States on priorities in the field of disarmament. |
В пункте 75 содержится ссылка на сохраняющееся расхождение во взглядах государств на приоритеты в области разоружения. |