Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
Today, when I leave the Conference, the international climate for progress in the fields of disarmament and arms control is much improved. Сегодня, когда я покидаю Конференцию, международный климат, благоприятствующий прогрессу в области разоружения и контроля над вооружениями, заметно улучшился.
While acknowledging its imperfections and the need for reform, South Africa remains committed to strengthening the multilateral system, including in the area of disarmament. Признавая имеющиеся несовершенства и необходимость реформирования многосторонней системы, Южная Африка по-прежнему привержена ее укреплению, в том числе в области разоружения.
Judging by the proposed topic, we are touching on the very essence of the multilateral negotiating mechanism for disarmament talks, which crowned the Conference. Судя по предложенной теме, мы коснемся самой сути многостороннего переговорного механизма в области разоружения, венцом которого является Конференция.
Additional activities of the Department in the area of disarmament included the following: Дополнительные мероприятия Департамента в области разоружения включают следующие:
In that regard, we must overcome unilateralism and double standards, which have had an adverse impact on disarmament diplomacy over the past decade. В этой связи нам необходимо отказаться от односторонних подходов и двойных стандартов, которые в последнее десятилетие негативно сказываются на дипломатии в области разоружения.
Related to that, Canada welcomes the announcement that the nuclear-weapon States will hold a meeting in Paris next year to discuss how best to fulfil their disarmament commitments. В связи с этим Канада приветствует объявление о том, что обладающие ядерным оружием государства проведут конференцию в Париже в следующем году для обсуждения вопроса о том, как наилучшим образом выполнять свои обязательства в области разоружения.
Moreover, it can take indirect credit for progress made in the field of disarmament over the past few years. Кроме того, благодаря отчасти и ее работе удалось достичь прогресса в области разоружения за последние несколько лет.
More broadly, over the past six years, UNIDIR has increasingly focused on improving the prospects for successful multilateral disarmament negotiations in all and any concerned forums. В более широком плане, за последние шесть лет ЮНИДИР все больше концентрировал свое внимание на том, чтобы на всех соответствующих форумах содействовать созданию перспектив проведения успешных многосторонних переговоров в области разоружения.
That session introduced a range of bodies with different but complementary functions, with the goal of strengthening the role of the Organization in the area of disarmament and non-proliferation. На этой сессии был представлен ряд органов с различными, но взаимодополняющими функциями с целью укрепления роли Организации в области разоружения и нераспространения.
The High-level Meeting served as an important catalyst for a critical reflection on approaches taken in recent years that have prevented progress in the multilateral disarmament arena. Совещание высокого уровня послужило важным катализатором критического осмысления подходов, применяемых в последние годы, которые препятствовали достижению прогресса в осуществлении повестки дня в области многостороннего разоружения.
The contributions that disarmament and the control of such weapons make to peace and security are thus much greater than generally perceived. Поэтому вклад, вносимый в дело мира и безопасности разоружением в области таких вооружений и контролем над ними, по сути, значительно крупнее, чем это обычно воспринимается.
We therefore encourage all actors and players to use the leverage of the positive momentum generated by those events to continue charting concrete gains on disarmament. Поэтому мы призываем всех субъектов и стороны использовать позитивную динамику, порожденную этими событиями, для дальнейшего достижения конкретных успехов в области разоружения.
By allowing ARF countries to exchange views and to develop practical cooperation on non-proliferation and disarmament, the intersessional meetings provide a useful forum to facilitate regional capacity-building in that area. Обеспечивая странам АРФ возможность обменяться точками зрения и развивать практическое сотрудничество по нераспространению, межсессионные заседания служат полезным форумом для содействия укреплению регионального потенциала в этой области.
Several key global disarmament treaties have been reinforced by corresponding national laws enacted in Kazakhstan and other countries of the region, especially in Central Asia. Ряд ключевых глобальных договоров в области разоружения были подкреплены соответствующими национальными законами, введенными в действие в Казахстане и в других странах региона, особенно в Центральной Азии.
From 1985 to 2010, the results obtained in the information, training and awareness-raising sectors on the virtues of peace through disarmament measures speak for themselves. Результаты, полученные в 1985 - 2010 годах в информационном секторе, в деле подготовки кадров и распространения сведений о преимуществах установления мира посредством мер в области разоружения говорят сами за себя.
That is why it had suggested to the Secretary-General that the second item of its yearly deliberations in 2010 should be disarmament and non-proliferation education. Вот почему он предложил Генеральному секретарю сделать в 2010 году вторым пунктом его ежегодных обсуждений просвещение в области разоружения и нераспространения.
The fact that disarmament education was mentioned among the consensual recommendations and conclusions of this year's NPT Review Conference further confirms the relevance of the subject. То, что просвещение в области разоружения было упомянуто в числе принятых консенсусом рекомендаций и выводов Обзорной конференции ДНЯО этого года, служит дальнейшим подтверждением актуальности этого вопроса.
In addition, full compliance with Security Council resolution 1540 (2004) is essential if we are to attain our disarmament and non-proliferation objectives. Кроме того, если мы действительно хотим добиться наших целей в области разоружения и нераспространения, абсолютно необходимо полное соблюдение резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
The Netherlands calls upon those States that have yet to become members of these two cornerstone treaties of the multilateral disarmament regime to accede to them without delay. Нидерланды призывают государства, которые еще не являются участниками этих двух важнейших договоров в области многостороннего режима разоружения, безотлагательно присоединиться к ним.
The second will be the equally determined pursuit of disarmament and non-proliferation goals by the rest of the diplomatic community, especially the middle-Power States. Вторым фактором станет столь же решительное стремление к достижению целей в области разоружения и нераспространения со стороны других представителей дипломатического сообщества, особенно государств среднего уровня.
The EU is also in favour of examining further multilateral steps to prevent the threat of missile proliferation and to promote disarmament efforts in the missile field. ЕС также поддерживает рассмотрение дальнейших многосторонних шагов по предотвращению угрозы распространения ракет и укреплению усилий в области разоружения применительно к ракетам.
While noting the contributions of efforts at other levels, we believe that multilateral negotiations remain the most effective means to address matters of disarmament and international peace and security. Отмечая усилия на других уровнях, мы считаем, что многосторонние переговоры остаются наиболее эффективным средством решения вопросов в области разоружения и международного мира и безопасности.
It is still the only multilateral forum for the negotiation of multilateral disarmament treaties. Она все еще является единственным многосторонним форумом для ведения переговоров по многосторонним договорам в области разоружения.
The First Committee meets today against a background of increasing progress in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. Сегодняшнее заседание Первого комитета проходит на фоне набирающих силу положительных сдвигов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
Its underlying principles of equality, parity and equal and indivisible security of the parties make it a new gold standard for concluding disarmament and arms control agreements. Благодаря заложенным в его основу принципам равноправия, паритетной, равной и неделимой безопасности сторон он образует новый «золотой стандарт» для заключения соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями.