| It has shown, too, that the disarmament agenda can be moved forward when there is sufficient political will. | Он также показал, что повестка дня в области разоружения может продвигаться вперед, когда для этого есть достаточная политическая воля. |
| These are not encouraging signs for a body that claims repeatedly to be the sole multilateral negotiating forum for disarmament. | Это не обнадеживающие признаки для органа, который утверждает, что является единственным многосторонним переговорным форумом в области разоружения. |
| It is not a factory for mass-producing new disarmament instruments. | Это не фабрика по массовому производству новых инструментов в области разоружения. |
| Indeed, President Clinton and President Yeltsin have already set a timetable of 2007 for this next dramatic disarmament step. | Собственно говоря, президенты Клинтон и Ельцин уже разработали график до 2007 года, когда будет сделан этот следующий радикальный шаг в области разоружения. |
| For its part, Canada's disarmament implementing agency is working to ensure that Canada can ratify the CTBT within the coming year. | Со своей стороны Агентство по проведению политики в области разоружения Канады делает все для того, чтобы Канада смогла ратифицировать Договор в наступающем году. |
| This is another significant and concrete disarmament step taken by the Chinese Government unilaterally. | Это еще один существенный и конкретный шаг в области разоружения, предпринятый китайским правительством в одностороннем порядке. |
| During the current year we have witnessed some progress in the area of disarmament. | В текущем году мы стали свидетелем некоторого прогресса в области разоружения. |
| The production and transfer of fissile materials for the manufacture of nuclear weapons pose a threat to our efforts for nuclear-weapons disarmament. | Производство и передача расщепляющихся материалов для производства ядерного оружия представляет угрозу нашим усилиям по разоружению в области ядерных вооружений. |
| The First Committee is meeting against the backdrop of some encouraging developments in arms control and disarmament. | Первый комитет проводит свою работу на фоне некоторых обнадеживающих событий в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| This has been a year of mixed successes and setbacks for the international community in the area of disarmament, non-proliferation and international security. | Этот год отмечен для международного сообщества неоднозначными успехами и неудачами в области разоружения, нераспространения и международной безопасности. |
| Since the third special session on disarmament nine years ago there have been fundamental changes in the international security situation. | Со времени третьей специальной сессии, посвященной разоружению, состоявшейся девять лет назад, в области международной безопасности произошли коренные перемены. |
| The ban on anti-personnel mines is an important achievement both as a humanitarian and disarmament effort. | Запрещение применения противопехотных наземных мин - это важное достижение как усилий, прилагаемых в гуманитарной области, так и в области разоружения. |
| Nuclear proliferation will continue to be an important topic on the global multilateral disarmament agenda. | Ядерное нераспространение будет и впредь оставаться важной темой глобальной многосторонней повестки дня в области разоружения. |
| We are all interested in seeing this forum serve as an effective instrument in the field of global disarmament. | Мы все заинтересованы в том, чтобы этот форум служил эффективным инструментом в области глобального разоружения. |
| The most important progress has, without doubt, taken place in the field of disarmament. | Наиболее важный прогресс, несомненно, достигнут в области разоружения. |
| In this regard, my delegation shares the view that the international community should also focus its attention on conventional disarmament and transparency in armaments. | В этой связи моя делегация разделяет мнение о том, что международное сообщество должно также сосредоточить свое внимание на обеспечении разоружения в области обычных вооружений и транспарентности в вооружениях. |
| In conclusion, I would like to stress the importance of the continued efforts of the United Nations in the field of disarmament. | В заключение я хотел бы подчеркнуть значение продолжающихся усилий Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
| In doing so those member States will be demonstrating their true commitment to this first truly multilateral disarmament treaty. | Тем самым государства-участники продемонстрируют подлинную приверженность этому первому, воистину многостороннему договору в области разоружения. |
| My delegation appreciates the efforts of the Secretary-General in enhancing the efficiency of work in disarmament. | Моя делегация высоко ценит усилия Генерального секретаря по повышению эффективности работы в области разоружения. |
| In conclusion, I should like to emphasize that we have important tasks to perform in the field of disarmament and international security. | В заключение я хочу подчеркнуть, что нам предстоит решить важные задачи в области разоружения и международной безопасности. |
| Apart from disarmament efforts aimed at weapons of mass destruction, Thailand also attaches importance to the regulation and control of conventional weapons. | Помимо усилий в области разоружения, направленных на решение вопроса об оружии массового уничтожения, Таиланд также придает значение проблеме регулирования и контроля над обычным вооружением. |
| Thanks to the climate of understanding and cooperation in relations between the two super-Powers, considerable progress has been made in disarmament and arms control. | Благодаря климату взаимопонимания и сотрудничества в отношениях между двумя сверхдержавами в области разоружения и контроля над вооружениями достигнут значительный прогресс. |
| These papers reflect many of the fundamental issues that any discussion of reform in disarmament should take into account. | В этих документах рассматриваются многие основополагающие вопросы, которые необходимо принимать во внимание при любом обсуждении реформы в области разоружения. |
| The effectiveness of the disarmament measures already in place should be further enhanced. | Важно и дальше повышать эффективность уже принятых мер в области разоружения. |
| The pivotal role of the United Nations and multilateral diplomacy in disarmament efforts needs to be consolidated. | Необходимо укреплять центральную роль Организации Объединенных Наций и многосторонних дипломатических усилий в области разоружения. |