| It is imperative that commitments in the area of disarmament and non-proliferation already agreed upon by States be implemented in full. | Настоятельно необходимо добиваться выполнения в полном объеме принятых государствами обязательств области безопасности и нераспространения. |
| According to SIPRI, trends in disarmament in the ECE region have been mixed. | Согласно данным СИПРИ, тенденции в области разоружения в регионе ЕЭК характеризуются неоднозначностью. |
| With the assistance of other agencies of the United Nations system, it will also play an active role in promoting disarmament. | Кроме того, оно будет играть ведущую роль в области разоружения при поддержке организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| It does not seek to modify international obligations in the area of disarmament and non-proliferation, as expressly stated in paragraph 5. | Она не направлена на изменение международных обязательств в области разоружения и нераспространения, о чем четко заявлено в пункте 5. |
| The thrust of this process is to identify pressing disarmament and security-related issues relevant to the region and exploring region-oriented solutions. | Основная цель этого процесса заключается в идентификации насущных проблем в области разоружения и безопасности, которые имеют важное значение для региона, и в изучении возможностей их решения на региональном уровне. |
| The paper presented last year outlined the background to the study carried out by the United Nations on disarmament and non-proliferation education. | В документе, представленном в прошлом году, излагалась справочная информация, связанная с Исследованием Организации Объединенных Наций, посвященным образованию в области разоружения и нераспространения. |
| We feel that the United Nations should be one of the leading centres for addressing the issues of conventional disarmament. | Считаем, что Организация Объединенных Наций должна стать одним из ведущих центров обсуждения проблематики в области обычных вооружений. |
| The strong momentum emerging in the field of international disarmament after the end of the cold war has been severely weakened. | Заметный прогресс, который наметился в области международного разоружения после прекращения холодной войны, был серьезно ослаблен. |
| The Chinese delegation maintains that cooperation on an equal footing is essential for progress in international disarmament efforts. | По мнению китайской делегации, равноправное сотрудничество имеет важнейшее значение для прогресса международных усилий в области разоружения. |
| The Chinese delegation believes that the Commission plays an irreplaceable role in formulating guidelines for international arms control and disarmament. | По мнению делегации Китая, Комиссия играет незаменимую роль в разработке руководящих принципов в области международного контроля над вооружениями и разоружения. |
| We are confident that your extensive background in the field of disarmament will lead to the successful completion of our Committee's work. | Мы убеждены в том, что Ваш обширный опыт в области разоружения будет способствовать достижению успешного завершения работы Комитета. |
| Allow me now to touch on the bright side of the disarmament agenda. | Сейчас я хотел бы остановиться на достижениях, которые были обеспечены в рамках повестки дня в области разоружения. |
| This document made it abundantly clear that the issue of nuclear weapons is the top priority for the international community in the area of disarmament. | В этом документе совершенно четко указано, что вопрос о ядерном оружии является первоочередной задачей международного сообщества в области разоружения. |
| Sowing the seeds of hope and moving mankind a step forward towards progress would require serious effort in the area of disarmament. | Для того чтобы посеять семена надежды и приблизить на один шаг человечество к прогрессу, потребовались бы серьезные усилий в области разоружения. |
| About a year after the Department was re-established, the Office of Internal Oversight Services carried out an in-depth evaluation of the disarmament programme. | Примерно через год после воссоздания Департамента Управление служб внутреннего надзора провело углубленную оценку программы в области разоружения. |
| Principles, guidelines and priorities for future disarmament efforts; | З. Принципы, руководящие указания и приоритеты в отношении будущих усилий в области разоружения; |
| The First Committee reflects the wishes of all countries and peoples with regard to disarmament and international security. | Первый комитет отражает чаяния всех стран и народов в области разоружения и международной безопасности. |
| It is encouraging to see that real progress in the field of disarmament can still be made. | Отрадно видеть, что подлинный прогресс в области разоружения по-прежнему достижим. |
| In that context, I would like to mention the establishment of a permanent disarmament verification body within the United Nations. | В этом контексте я хотел бы отметить создание в рамках Организации Объединенных Наций постоянного органа по контролю в области разоружения. |
| The vitality of multilateralism and multilaterally agreed solutions in addressing disarmament and international security issues must be preserved and strengthened. | Жизнеспособность многосторонности и согласованных на многостороннем уровне решений проблем в области разоружения и международной безопасности должна быть сохранена и укреплена. |
| This Convention is, however, not only a disarmament instrument. | Вместе с тем Конвенция это не только документ в области разоружения. |
| It is an important deliberative body aimed at promoting fruitful, multilateral dialogue in the field of disarmament and non-proliferation. | Это важный совещательный орган, призванный содействовать плодотворному, многостороннему диалогу в области разоружения и нераспространения. |
| This suggests that we will have to pay closer attention to the problem of non-compliance with existing multilateral disarmament and non-proliferation commitments. | Это означает, что мы должны обращать больше внимания на проблему несоблюдения существующих обязательств по многосторонним договорам в области разоружения и нераспространения. |
| Progress on disarmament, counter-terrorism and non-proliferation can be mutually reinforcing while opening up new possibilities for progress in development. | Прогресс в области разоружения, борьбы с терроризмом и нераспространения может содействовать успехам во всех этих областях, открывая в то же время новые возможности для прогресса в области развития. |
| The multilateral institutions and instruments in the area of disarmament, arms control and non-proliferation remain vital for ensuring our security. | Международные учреждения и механизмы в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения по-прежнему имеют огромное значение для обеспечения нашей безопасности. |