Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
At the same time, work is proceeding to group the unresolved disarmament issues into clusters to improve the understanding of their interrelationship and potential significance. Одновременно ведется работа по группированию остающихся вопросов в области разоружения в единые категории, с тем чтобы лучше понять их взаимосвязь и потенциальную важность.
Despite the difficult challenges ahead for international peace and security, disarmament remains an attractive alternative to both deterrence and military defensive measures as responses to these challenges. Несмотря на сложность проблем, стоящих перед нами в области обеспечения международного мира и безопасности, разоружение в качестве решения этих проблем по-прежнему остается заманчивой альтернативой сдерживанию и военным наступательным стратегиям.
We consider that the creation of nuclear-weapon-free zones is one of the most significant advances in the field of disarmament in the last few decades. Мы считаем, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является одним из наиболее существенных достижений в области разоружения за последние десятилетия.
The European Union will continue to give its wholehearted support to international efforts in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation, regarding both weapons of mass destruction and conventional weapons. Европейский союз будет и впредь оказывать энергичную поддержку международным усилиям в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения как в отношении оружия массового уничтожения, так и обычных вооружений.
We share the Secretary-General's recommendations on disarmament, particularly those with regard to the need for greater transparency in arms purchases and military expenditures. Мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря в области разоружения, в частности касающиеся большей транспарентности в вопросах закупок оружия и военных расходов.
There are certain political and security challenges associated with the proper quartering, disarmament, demobilization and reintegration of ex-UNITA combatants and their families. С надлежащим расквартированием, разоружением, демобилизацией и реинтеграцией бывших комбатантов УНИТА и членов их семей связаны определенные политические проблемы и проблемы в области безопасности.
We stress the importance of approving the programme of work so that negotiations can resume and the sole multilateral disarmament negotiating forum does not slip into irrelevance. Мы подчеркиваем важность принятия программы работы, с тем чтобы могли возобновиться переговоры и единственный форум в области многосторонних переговоров по разоружению не утратил своей значимости.
Yet today we see signs of private foundations and other funding agencies moving out of the field of disarmament or reducing their commitments to this goal. Тем не менее сегодня мы являемся свидетелями выхода частных фондов и других финансовых учреждений из области разоружения и ослабления их приверженности достижению этой цели.
The situation we are facing today in the field of disarmament and international security underscores the urgent need to articulate an appropriate response to the new challenges. Ситуация в области разоружения и международной безопасности, с которой мы сегодня столкнулись, требует разработки соответствующих мер в ответ на новые вызовы.
Strict respect for international law and accountability for commitments undertaken in the field of disarmament and security will be key elements of that response. Строгое соблюдение норм международного права и ответственность за выполнение принятых обязательств в области разоружения и безопасности станут главными элементами этого ответа.
The completion of the disarmament of RUF, CDF and AFRC/ex-SLA has resulted in a general improvement in the human rights situation in Sierra Leone. Завершение разоружения ОРФ, СГО и РСВС/экс-ВССЛ привело к общему улучшению ситуации в области прав человека в Сьерра-Леоне.
In post-conflict situations, UNDP area development programmes, small arms and disarmament, demobilization and reintegration programmes are aimed at preventing the reoccurrence of armed conflict. В постконфликтных ситуациях программы ПРООН в области развития, стрелкового оружия и разоружения, демобилизации и реинтеграции направлены на предотвращение возобновления вооруженных конфликтов.
During its recent visit to Angola, the Monitoring Mechanism was briefed about the disarmament exercise within the framework of the ceasefire. Во время последнего посещения Анголы сотрудники Механизма наблюдения были кратко информированы о деятельности в области разоружения в рамках соглашения о прекращении огня.
Chemical and biological weapons control, including the illegal movement of such weapons and materials has long been a priority issue on the Hungarian disarmament agenda. Осуществление контроля за химическим и биологическим оружием, включая незаконные перевозки такого оружия и материалов, давно является приоритетной задачей политики Венгрии в области разоружения.
The international community may, therefore, identify and implement measures to address the problem of conventional weapons control and disarmament in a comprehensive and credible manner. Поэтому международное сообщество могло бы всеобъемлющим и вызывающим доверие образом определить и осуществить меры по решению проблемы контроля и разоружения в области обычных вооружений.
We meet today under challenging circumstances that could result in long-standing adverse effects on the work of the United Nations in the field of disarmament. Сегодня мы собрались в сложных обстоятельствах, которые могли бы оказать длительное негативное воздействие на работу Организации Объединенных Наций в области разоружения.
It is, however, of little use or comfort merely to reiterate that important processes have been reversed and that the active disarmament agenda has been paralysed. Однако мы не видим никакой пользы или удовлетворения в том, чтобы лишь повторять, что важные процессы были обращены вспять и что активное осуществление повестки дня в области разоружения парализовано.
An honest look at the existing problems should not prevent us from searching for consensus solutions to the key issues on the disarmament agenda. Объективный взгляд на существующие проблемы не должен мешать нам продолжать поиск консенсусных решений ключевых вопросов, стоящих в повестке дня в области разоружения.
That underscores the importance of confidence-building measures in the field of conventional weapons as an integral component in furthering disarmament and in the prevention of war. Это подчеркивает значимость мер укрепления доверия в области обычных вооружений как неотъемлемого компонента в дальнейшем разоружении и в предотвращении войны.
Attaining the universality of non-proliferation and disarmament treaties, in particular the NPT, is essential in order for the international community to be safe and free. Достижение универсальности договоров в области нераспространения и разоружения, в частности ДНЯО, жизненно важно для обеспечения безопасности и свободы международного сообщества.
As we said, there are clear differences of perspective, approach and modalities for dealing with disarmament and other issues. Как мы говорили, существуют явные различия в точках зрения, в подходах и вариантах решения вопросов в области разоружения и других вопросов.
It is also clear that, while some issues may have lost importance because of the passage of time, key disarmament tasks remain. Очевидно также и то, что, хотя какие-то вопросы по прошествии времени утратили свою значимость, основные задачи в области разоружения сохраняются.
The College of Commissioners discussed a paper prepared by UNMOVIC staff on the meaning of certain terms, notably the term "key remaining disarmament tasks" in resolution 1284. Коллегия уполномоченных обсудила подготовленный персоналом ЮНМОВИК документ о значении некоторых терминов, в частности термина «основные остающиеся задачи в области разоружения», которые фигурируют в резолюции 1284. Кроме того, уполномоченные были проинформированы о планах Комиссии по внедрению в Ираке усиленной системы постоянного наблюдения и контроля.
In our opinion, however, this should not be done by violating existing disarmament agreements, particularly the ABM Treaty. Делать это, однако, с нашей точки зрения, нужно не путем ломки существующих соглашений в области разоружения, прежде всего - Договора по ПРО.
We are confident that your diplomatic skill, personal experience in the field of disarmament and dedication will bring the Committee's work to a successful conclusion. Мы уверены, что Ваше дипломатическое мастерство, личный опыт в области разоружения и преданность приведут работу Комитета к успешному завершению.