Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
(b) Group training, including seminars, workshops and fellowships. Organization of expert meetings and workshops on specialized issues in the field of disarmament and international security. Ь) групповая подготовка, включая проведение семинаров и практикумов и предоставление стипендий: организация совещаний экспертов и практикумов по специальным вопросам в области разоружения и международной безопасности.
The Advisory Committee also noted that the original cost estimates for mine-clearing programmes and assistance for disarmament and demobilization may not be fully required since resources in the form of voluntary contributions may become available. Консультативный комитет также отметил, что расходы по первоначальной смете, предусмотренные для целей проведения программы разминирования и помощи в области разоружения и демобилизации, могут и не потребоваться в полном объеме в связи с возможным поступлением ресурсов в виде добровольных взносов.
Ambassador Hoffmann is a distinguished diplomat of his country and has been well known in United Nations diplomatic circles for many years, especially for his rich experience in the field of disarmament. Посол Хоффман является выдающимся дипломатом своей страны и его много лет хорошо знают в дипломатических кругах Организации Объединенных Наций, особенно за его богатый опыт в области разоружения.
First, on the question of timing, we believe that next year's agenda on disarmament issues, particularly at the beginning of the year, is very crowded. Во-первых, в том, что касается временного фактора, то мы считаем, что повестка дня в области разоружения на будущий год, особенно на начало года, очень перегружена.
Of course Paraguay supports the work of the United Nations with a view to achieving disarmament, whether it be in regard to conventional, biological, chemical or nuclear weapons. Парагвай, конечно, поддерживает работу Организации Объединенных Наций, направленную на достижение разоружения, будь то в области обычных вооружений, биологического, химического или ядерного оружия.
This of course makes it advisable to redouble efforts to make progress on disarmament issues, as well as to devote attention to a specific programme of mutual confidence-building measures among States. Это, конечно, требует принятия удвоенных усилий в области проблем разоружения так же, как и уделения внимания конкретной программе мер по взаимному укреплению доверия между государствами.
The conclusion in 1996 of a treaty of universal validity proclaiming an absolute ban on nuclear-weapon tests in all environments is the priority task in the disarmament field. Заключение в 1996 году договора, имеющего универсальное значение и провозглашающего абсолютный запрет на испытания ядерного оружия повсеместно, является приоритетной задачей в области разоружения.
Coordination through joint or complementary actions in preventive diplomacy, crisis management, arms control and disarmament, as well as post-crisis stabilization and rehabilitation measures will promote the attainment of our goals in the common pursuit of international peace and security. Координация усилий посредством совместных или взаимодополняющих действий в сферах превентивной дипломатии, урегулирования кризисов, контроля над вооружениями и разоружения, а также в области мер по постконфликтной стабилизации и реабилитации будет содействовать достижению наших целей в общем стремлении к международному миру и безопасности.
It was a highly positive sign that during the current year a great many countries had endorsed the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which was a suitable mechanism for fostering the process of gradual disarmament and eliminating such weapons. Оратор считает в высшей степени позитивным тот факт, что в этом году большое число стран одобрило бессрочное продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия, являющегося подходящим средством для содействия процессу поэтапного разоружения и ликвидации вооружений в этой области.
I had in my work in the Conference great satisfaction and I am convinced that this major international forum has the potential to meet the non-proliferation and disarmament challenges of our age. Я получал большое удовлетворение от своей работы на Конференции и я убежден, что этот крупный международный форум обладает потенциалом для решения современных задач в области нераспространения и разоружения.
Your wealth of experience and wisdom in the field of disarmament has already proven to be an invaluable input to the work of the CD. Ваш богатый опыт и умудренность в области разоружения уже внесли неоценимый вклад в работу КР.
I am sure that the experience of Ambassador Moher in multilateral diplomacy and his deep knowledge of arms control and disarmament issues, especially in the nuclear field, will be an asset to this Conference. Я уверен, что опыт посла Мохера в области многосторонней дипломатии и его глубокие познания по проблемам контроля над вооружениями и разоружения, и особенно в ядерной сфере, окажутся хорошим подспорьем для нашей Конференции.
On this my first occasion to address the Conference, I also wish to emphasize my desire to work with all delegations, both members and observers, to achieve more effective arms control and disarmament (Mr. Moher, Canada) measures. В связи с моим первым выступлением на Конференции я хочу подчеркнуть свое желание вместе со всеми делегациями как государств-членов, так и государств-нечленов работать над реализацией более эффективных мер в области контроля над вооружениями и разоружения.
For work in the field of a ban on the production of fissile material to have any real significance, the aim for which we are striving, namely the prevention of both vertical and horizontal proliferation, must imperatively be placed in a disarmament context. С тем чтобы работа в области запрещения производства расщепляющегося материала имела хоть какую-либо реальную значимость, цель, к достижению которой мы стремимся - а именно предотвращение как вертикального, так и горизонтального распространения, - непременно должна быть переведена в разоруженческий контекст.
Next year, when this objective has been attained, this will be a considerable achievement, a major step forward in the spheres of disarmament and non-proliferation, in so far as it is indeed a universal treaty. В следующем году, когда эта цель будет достигнута, можно будет говорить о достижении значительного результата, о крупном сдвиге в области разоружения и нераспространения, тем более что речь идет об универсальном договоре.
Measures in the field of non-proliferation of weapons of mass destruction can be important elements in the maintenance of international peace and security only if they are perceived as a step towards a more comprehensive process of disarmament. Меры в области нераспространения оружия массового уничтожения могут стать важным элементом поддержания международного мира и безопасности лишь в том случае, если они будут восприниматься в качестве шага по пути к началу более всеобъемлющего процесса разоружения.
It must be made more representative so that there is wider participation in the important work of this Conference and greater persuasiveness in the decisions which we reach with regard to disarmament. Его необходимо сделать более представительным, с тем чтобы обеспечить более широкое участие в важной работе этой Конференции и повысить убедительность решений, принимаемых нами в области разоружения.
Some of them, as you know, are our partners in the European Union, and we would like to see their contributions in the field of disarmament fully recognized and put to good use. Некоторые из них, как вы знаете, являются нашими партнерами по Европейскому союзу, и мы бы хотели, чтобы их вклад в области разоружения получил полное признание и применение.
You may be assured that this will encourage my country to follow with increased interest and commitment the activities carried out within the framework of disarmament. И будьте уверены, что это побудит мою страну еще с большим интересом и участием следить за той деятельностью, которая разворачивается в области разоружения.
The conclusion of a treaty on a the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices - the so-called cut-off treaty - is another European Union priority in the field of disarmament and non-proliferation. Заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для использования в производстве ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, так называемый пороговый договор, является еще одним приоритетным вопросом Европейского союза в области разоружения и нераспространения.
This contribution of the OSCE will also include measures to be taken in arms control and disarmament, as well as in the post-conflict process of economic and social recovery. Такой вклад ОБСЕ будет включать в себя меры, которые должны быть приняты в области контроля над вооружениями и разоружения, а также в постконфликтном процессе восстановления экономики и социальной жизни.
They would surely include participation in United Nations peace operations, commitment to arms control and disarmament, support for good-neighbourly relations, humanitarian assistance, human rights, development cooperation and the promotion of civil society. Они, без сомнения, включают участие в мирных операциях Организации Объединенных Наций, приверженность принципам сдерживания вооружений и разоружения, поддержку добрососедских отношений, гуманитарную помощь, права человека, сотрудничество в области развития и содействие созданию цивилизованного общества.
This action is a serious threat to the conduct of the negotiations on the comprehensive nuclear test ban treaty, an aspiration which is of the highest priority for our country, and a serious challenge to disarmament initiatives in general. Эта акция представляет собой серьезную угрозу для хода переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, чему наша страна отдает наивысший приоритет, а также является серьезным препятствием для инициатив в области разоружения вообще.
The bilateral agreements concluded and the undertakings entered into unilaterally in this regard by the major nuclear Powers are unprecedented and we should appreciate the acceleration of the disarmament process which we have recently witnessed. Двусторонние соглашения и односторонние обязательства, взятые на себя в этой области крупными ядерными державами, имеют беспрецедентный характер, и мы должны с удовлетворением воспринимать ускорение процесса разоружения, свидетелями которого мы являемся в последнее время.
The Chinese delegation is convinced that with your outstanding talent and rich experience in multilateral diplomacy, with your dedication and enthusiasm for the cause of disarmament, you are sure to guide this Conference to progress and success, thus contributing to international peace and security. Китайская делегация убеждена, что благодаря Вашему выдающемуся таланту и богатому опыту в области многосторонней дипломатии, а также Вашей приверженности делу разоружения и целеустремленности наша Конференция добьется прогресса и успехов, что будет способствовать обеспечению международного мира и безопасности.