Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
Should the national missile defence system be deployed, the results achieved over many years in bilateral and multilateral disarmament and arms control will go down the drain. В случае развертывания национальной системы противоракетной обороны результаты, достигнутые за многие годы в области двустороннего и многостороннего разоружения и контроля за вооружениями, будут сведены на нет.
They wish to preserve the efforts made and the achievements attained in the field of arms control, disarmament and non-proliferation since the end of the cold war. Они стремятся закрепить предпринятые усилия и достижения в области контроля над вооружениями, разоружении и нераспространения со времени прекращения холодной войны.
I am certain that with your diplomatic skill, as well as your personal expertise on disarmament, this Committee will achieve its objectives. Я уверен, что с помощью Вашего искусства как дипломата, а также Ваших экспертных знаний в области разоружения этот комитет достигнет своих целей.
The First Committee and the General Assembly have a special role in forging a better understanding of the entire range of issues on the global disarmament agenda. Первый комитет и Генеральная Ассамблея играют особую роль в содействии более глубокому пониманию всего диапазона проблем, касающихся глобальной повестки дня в области разоружения.
More than half a century after the inception of the United Nations, there is still a heavy agenda of pending disarmament problems. Через пятьдесят лет после создания Организации Объединенных Наций в повестке дня в области разоружения по-прежнему остается множество нерешенных проблем.
Here I would like to pay tribute to the undeniably important role played by civil society, including the non-governmental organizations, in the field of disarmament. Здесь я хотел бы выразить признательность гражданскому обществу, в частности неправительственным организациям, за их неизменно важную роль в области разоружения.
That spirit enabled us to reach consensus and adopt the Final Document of the Conference, which encompassed unprecedented tangible results towards non-proliferation and disarmament in the field of nuclear weapons. Этот дух позволил нам достичь консенсуса и принять Заключительный документ Конференции, воплощающий в себе беспрецедентные весомые результаты в области нераспространения ядерного оружия и разоружения.
Some ideas may gain momentum and help make concrete contributions to non-proliferation and disarmament efforts in the fields of conventional weapons as well as weapons of mass destruction. Некоторые из этих идей могут получить дальнейшее развитие и помочь нам внести конкретный вклад в усилия по нераспространению и разоружению в области обычных вооружений, а также оружия массового уничтожения.
The 2001 disarmament calendar is rich with events, and they are well known to the members of the Commission. План работы в области разоружения на 2001 год является насыщенным с точки зрения намеченных мероприятий, и они хорошо известны членам Комиссии.
To this end, international cooperation must be stressed, along with the development of multilateral standards for non-proliferation, arms control and disarmament. В этой связи надо подчеркнуть значение международного сотрудничества, а также развития многосторонних стандартов в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
Besides the question of the feasibility of such a programme, its unilateral nature would have a negative impact on our common disarmament objectives. И дело не только в наличии определенных сомнений относительно осуществимости такой программы - ее односторонний характер негативно скажется на наших усилиях по достижению целей в области всеобщего разоружения.
Against the background of gains in disarmament, a number of setbacks have made the picture less encouraging. На фоне успехов в области разоружения общую картину несколько омрачает ряд неудач.
The African Group reaffirms its belief in the implementation of the Programme of Action as an important confidence-building measure in the field of disarmament. Африканская группа подтверждает свою уверенность в том, что осуществление этой Программы действий будет важной мерой укрепления доверия в области разоружения.
My country shares the view that the major challenge we face today is to strengthen the norms and regulations in the area of disarmament. Моя страна разделяет мнение о том, что главная задача в современном мире состоит в укреплении норм и правил в области разоружения.
Together with the other States Members of this world body, we are striving to achieve the common goal of the disarmament agenda. Вместе с другими государствами-членами нашей всемирной Организации мы стремимся к достижению этой общей цели в области разоружения.
This will also include monitoring and assessing current and future trends in the field of disarmament, non-proliferation in all its aspects and international security. Это будет также предполагать отслеживание и оценку нынешних и будущих тенденций в области разоружения, нераспространения во всех его аспектах и международной безопасности.
These were negotiations which, above all, highlighted the interest Member States have in consolidating the work of the Organization in the disarmament arena. В ходе этих переговоров, прежде всего, проявилась заинтересованность государств-членов в консолидации работы Организации в области разоружения.
The U.S. continues to encourage the creation of a regional environment that allows for broader acceptance by all Middle East states of non-proliferation and disarmament norms and international standards. Соединенные Штаты продолжают поощрять создание региональной обстановки, которая позволяла бы всем ближневосточным государствам шире принимать нормы и международные стандарты в области нераспространения и разоружения.
The nuclear-weapon States were called upon to increase transparency and accountability with regard to their nuclear weapons arsenals and their implementation of disarmament measures. К государствам, обладающим ядерным оружием, был обращен призыв повысить уровень транспарентности и подотчетности в отношении их арсеналов ядерного оружия и мер в области разоружения, осуществляемых ими.
Finally, he stressed the utmost importance of raising awareness in the area of disarmament and involving all population sectors in such efforts. Наконец, представитель Мексики выражает убежденность в том, что в высшей степени важно приступить к просвещению в области разоружения, охватив им все слои населения.
As I just stated, only irreversibility, transparency and verification would make disarmament measures consistent with the obligations under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Как я только что заявил, лишь необратимость, транспарентность и проверка могут обеспечить соответствие мер в области разоружения обязательствам по статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия.
In Sri Lanka, delays in creating a legal mandate for an appointed institution delayed many planned disarmament, demobilization and reintegration-related activities. В Шри-Ланке задержки в разработке юридического мандата для уполномоченного учреждения обусловили отсрочку осуществления многих запланированных мероприятий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Furthermore, despite this turn of events, the Bureau suggests that delegations reaffirm the importance of the Commission and their commitment to this unique multilateral disarmament deliberative body. Кроме того, несмотря на такое развитие событий, Президиум призывает делегации подтвердить значение Комиссии и приверженность этому уникальному многостороннему совещательному органу в области разоружения.
Argentina has great expectations of the work of this Commission, because we are convinced of the contribution we can make to the achievement of disarmament objectives. Аргентина многого ожидает от работы Комиссии, поскольку мы убеждены в том, что она может внести заметный вклад в достижение целей в области разоружения.
As pointed out in our general statement, the Norwegian Government continues to see the NPT as the cornerstone of international non-proliferation and disarmament efforts. Как указывается в нашем общем заявлении, правительство Норвегии по-прежнему рассматривает ДНЯО в качестве краеугольного камня международных усилий в области разоружения и нераспространения.