| Many ideas arose from the discussion on ways to engage educators in the developed and developing world on disarmament and non-proliferation education. | Немало идей было высказано в ходе обсуждения путей привлечения работников сферы образования в развитых и развивающихся странах к деятельности по образованию в области разоружения и нераспространения. |
| In many forums, Uruguay has stated its concern at the lack of concrete progress in the field of disarmament and non-proliferation. | На многих форумах Уругвай высказывал свою озабоченность по поводу отсутствия конкретного прогресса в области разоружения и нераспространения. |
| In the area of security, progress had been made, and he welcomed the success achieved in disarmament, demobilization and reintegration. | В области безопасности был достигнут прогресс, и он приветствует успехи в проведении разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Multilateral efforts alone can create a credible atmosphere for strong and effective action for disarmament. | Надежную обстановку для принятия решительных и эффективных мер в области разоружения можно создать одними только многосторонними усилиями. |
| The current global situation demands strengthening the credibility of the international regime for disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. | Нынешняя международная обстановка требует укрепления доверия к международному режиму в области разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии. |
| In our region, we also continue to collectively work towards our common disarmament goals. | В нашем регионе мы также продолжаем предпринимать коллективные усилия по достижению наших общих целей в области разоружения. |
| The Secretary-General's proposed medium-term plan for disarmament is contained in document A/55/6, programme 2. | Представленный Генеральным секретарем среднесрочный план в области разоружения содержится в документе А/55/6, программа 2. |
| The elimination of nuclear weapons is definitely among our highest priorities on the disarmament and international security agendas. | Ликвидация ядерного оружия, безусловно, является одним из наших главных приоритетов в повестке дня в области разоружения и международной безопасности. |
| This is a subject of great importance in the disarmament and national security agenda. | Это вопрос огромной важности в повестке дня в области разоружения и национальной безопасности. |
| A favourable international security environment is a prerequisite for the steady advancement of international disarmament efforts. | Благоприятная обстановка в области международной безопасности является одним из предварительных условий для последовательного прогресса в международных усилиях в области разоружения. |
| Progress in the disarmament field gives impetus to the improvement of the international security situation. | Прогресс в области разоружения дает импульс улучшению положения в области международной безопасности. |
| Costa Rica is attempting to participate actively in this process of codification and in the progressive development of international standards on disarmament. | Коста-Рика стремится активно участвовать в этом процессе кодификации и прогрессивном развитии международных норм в области разоружения. |
| That is why our disarmament and non-proliferation policy is an integral part of our security policy. | Поэтому наша политика в области разоружения и нераспространения является неотъемлемой частью нашей политики в области безопасности. |
| Arms control, disarmament and non-proliferation efforts should therefore be intensified and incorporated into the security policy priorities of all countries. | Поэтому необходимо активизировать усилия по обеспечению контроля над вооружениями, разоружению и нераспространению и включить их в перечень приоритетных задач в рамках политики в области безопасности всех стран. |
| With regard to disarmament machinery, the United Nations should accordingly adjust its programme of work to respond to this universal call. | Что касается механизма в области разоружения, то Организация Объединенных Наций должна соответствующим образом скорректировать свою программу работы, чтобы откликнуться на этот всеобщий призыв. |
| We can further support those objectives and promote human security by strengthening the Peacebuilding Commission and making progress on the disarmament agenda. | Мы можем содействовать достижению этих целей и обеспечению безопасности человека посредством укрепления Комиссии по миростроительству и обеспечения прогресса в выполнении повестки дня в области разоружения. |
| The challenges and opportunities in the areas of disarmament, non-proliferation and international security require multilateral solutions. | При решении проблем и изучении возможностей в области разоружения, нераспространения и международной безопасности, необходимо обеспечить применение многостороннего подхода. |
| Let us all realize our common purpose to work together constructively in building effective and cooperative disarmament and non-proliferation regimes. | Давайте же претворим в жизнь нашу общую цель - совместно прилагать конструктивные усилия с целью создания эффективных и совместных режимов в области разоружения и нераспространения. |
| She was the first woman Prime Minister in the world and had played an important role in the field of disarmament. | Она была первой женщиной в мире, ставшей премьер-министром, и сыграла важную роль в области разоружения. |
| The objectives of the disarmament programme will be pursued through its five sub-programmes, namely, multilateral negotiations on arms limitation and disarmament; weapons of mass destruction; conventional arms, including practical disarmament measures; monitoring database and information; and regional disarmament. | Задачи программы по разоружению будут решаться на основе пяти ее подпрограмм: многосторонние переговоры по ограничению вооружений и разоружению; оружие массового уничтожения; обычные вооружения, включая практические меры в области разоружения; контроль, базы данных и информация; и региональное разоружение. |
| The 2000 NPT Review Conference has set the international community a challenging nuclear non-proliferation and disarmament agenda for the next five years. | На Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО была разработана повестка дня международного сообщества в области ядерного нераспространения и разоружения на ближайшие пять лет. |
| Not to do so would contribute to the weakening of this model instrument for disarmament and non-proliferation. | Отсутствие усилий в этой области приведет к ослаблению данного типового инструмента разоружения и нераспространения. |
| These two initiatives are part of the traditional support that Mexico provides to the activities of the United Nations in the area of disarmament. | Эти две инициативы являются частью традиционной поддержки, которую Мексика оказывает деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
| They have facilitated the exploration of new vistas, delineated areas for possible negotiations and agreements and thereby strengthened the prospects for disarmament. | Они способствуют поиску новых путей, позволяют выявить области возможных переговоров и достижения соглашений и тем самым укрепляют перспективы разоружения. |
| The mine-ban Convention continues to set new standards in disarmament. | Конвенция о запрещении мин продолжает устанавливать новые стандарты в области разоружения. |