| It helped to highlight good and innovative disarmament policies that can inspire action by other countries. | Она помогла обратить внимание на эффективные и новаторские стратегии в области разоружения, которые могут подтолкнуть к действиям другие страны. |
| The goals of disarmament and arms control cannot be achieved unilaterally. | Цели в области разоружения и контроля над вооружениями не могут быть достигнуты односторонними действиями. |
| All nuclear-weapon States must redouble their disarmament efforts. | Все государства, обладающие ядерным оружием, должны удвоить свои усилия в области разоружения. |
| The international situation could shortly generate new opportunities for relaunching the multilateral disarmament agenda. | Международная ситуация может в ближайшее время открыть новые возможности для оживления многосторонней повестки дня в области разоружения. |
| We invite all States to take and implement confidence-building and disarmament measures. | Мы призываем все государства принимать и осуществлять меры укрепления доверия и меры в области разоружения. |
| UNIDIR has now increased its work on disarmament education substantially. | В настоящее время ЮНИДИР значительно активизировал свою работу по образованию в области разоружения. |
| We need urgent measures for both disarmament and non-proliferation. | Мы должны принять срочные меры как в области разоружения, так и в области нераспространения. |
| It would also welcome further details about the proposed disarmament and demobilization efforts. | Европейский союз хотел бы также получить более подробную информацию о предлагаемых мерах в области разоружения и демобилизации. |
| We deeply regret the failure to endorse further disarmament and non-proliferation measures. | Мы глубоко сожалеем о том, что не удалось принять решения относительно дальнейших мер в области разоружения и нераспространения. |
| Non-proliferation activities will not succeed without disarmament by the nuclear-weapon States. | Деятельность в области нераспространения не увенчается успехом, если ядерные державы не осуществят разоружения. |
| Other officials representing other disarmament forums will address the Committee in coming days. | Другие должностные лица, представляющие другие форумы в области разоружения, выступят в Комитете в предстоящие дни. |
| Such an approach could also supplement efforts at arms control and disarmament. | Такой подход мог бы также служить дополнением к усилиям по контролю над вооружениями и в области разоружения. |
| Expanding partnerships between Governments and civil society would greatly strengthen disarmament efforts. | Расширение партнерских отношений между правительствами и гражданским обществом стало бы серьезным подспорьем для усилий в области разоружения. |
| These dates take into consideration other multilateral disarmament events also scheduled for next year. | Эти даты были предложены с учетом других многосторонних мероприятий в области разоружения, также запланированных на будущий год. |
| We remind States of the obligations they have undertaken under disarmament treaties and protocols. | Мы напоминаем государствам об обязательствах, которые они взяли в соответствии с договорами и протоколами в области разоружения. |
| The international nuclear non-proliferation and disarmament agenda remains both long and challenging. | Международная программа в области ядерного нераспространения и разоружения по-прежнему включает в себя большое количество вопросов, и ее выполнение является сложной задачей. |
| The Board agreed that there currently existed a crisis of multilateral disarmament diplomacy. | Члены Совета согласились в том, что в настоящее время наблюдается кризис многосторонней дипломатии в области разоружения. |
| The Committee recommends against the disarmament and humanitarian affairs posts. | Комитет не рекомендует создавать должности для выполнения функций в области разоружения и гуманитарной деятельности. |
| Mexico is convinced that disarmament and non-proliferation education makes a valuable contribution to world peace. | Мексика убеждена в том, что просвещение в области разоружения и нераспространения вносит ценный вклад в укрепление международного мира. |
| We also face new challenges in disarmament and arms control. | Мы также сталкивается с новыми проблемами в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| Thirty disarmament fellowships were awarded in 1994. | З. В 1994 году было предоставлено 30 стипендий в области разоружения. |
| Revitalization of disarmament is another key requirement in the new security environment. | Еще одним ключевым требованием в условиях нового положения в области безопасности является активизация процесса разоружения. |
| Only then would our disarmament concerns be genuinely addressed. | Только при этом условии было бы возможно подлинное урегулирование наших озабоченностей в области разоружения. |
| Ambassador Akram is no stranger to arms control and disarmament. | Посол Акрам уже имеет опыт работы в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| The disarmament machinery cannot remain immune from these demands for reform. | Механизм в области разоружения не может оставаться в стороне от этих требований проведения реформы. |