Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
UNOCI continually advocated for disarmament, demobilization and reintegration to take place urgently in an inclusive and transparent way, and focused on activities to help fill the policy gap in this area and on capacity-building of the national partners. ОООНКИ последовательно выступала за неотложное осуществление всеохватного и транспарентного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и уделяла особое внимание мероприятиям, которые помогут восполнить отсутствие политики в этой области, а также укреплению потенциала национальных партнеров.
The Office's strategy in meeting the programme's objectives is designed around five subprogrammes and is based on its role in and responsibility for facilitating and encouraging, as appropriate, disarmament and non-proliferation measures at all levels. Стратегия, которой Управление руководствуется в интересах достижения целей этой программы, разработана на основе пяти подпрограмм и с учетом возложенной на него роли и ответственности в контексте оказания необходимого содействия осуществлению мер в области разоружения и нераспространения на всех уровнях.
In reference to paragraph 7 of the aforementioned resolution, the State of Qatar took several measures in the field of combating terrorism by joining the international mechanisms on disarmament and non-proliferation, and promulgated national legislation to implement them. Во исполнение пункта 7 вышеуказанной резолюции Государство Катар осуществило ряд мер в области борьбы с терроризмом, присоединившись к международным механизмам разоружения и нераспространения, а также приняв национальное законодательство по их реализации.
At that session, Austria supported a number of non-governmental organizations and issued a joint working paper with Japan on bridging the generational divide for peace and a sustainable future through disarmament and non-proliferation education. На этой сессии Австрия поддержала ряд неправительственных организаций, а также опубликовала совместно с Японией рабочий документ по вопросу о сближении поколений в интересах построения мира и стабильного будущего на основе просвещения в области разоружения и нераспространения.
Through the exhibition, Japan has been promoting understanding of the terrible devastation caused by the use of nuclear weapons and further deepening recognition of the necessity of strengthened disarmament efforts by the entire international community. Эта выставка предназначена для того, чтобы Япония могла более широко показать, какие колоссальные разрушения были вызваны применением ядерного оружия, и способствовать более глубокому пониманию необходимости укрепления усилий всего международного сообщества в области разоружения.
The Guide aims to inform, educate and generate public support for and understanding of the importance of multilateral action in the field of arms limitation and disarmament. Цель справочника заключается в том, чтобы информировать и просвещать широкую общественность и добиваться поддержки с ее стороны, с тем чтобы она понимала значение многосторонней деятельности в области ограничения вооружений и разоружения.
In addition, Japan has been cooperating with non-governmental organizations on implementing projects for the collection and destruction of weapons in Cambodia and projects for disarmament, demobilization and reintegration in Afghanistan. Кроме того, Япония сотрудничает с неправительственными организациями в осуществлении проектов по сбору и уничтожению оружия в Камбодже и проектов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в Афганистане.
Continuing its efforts to promote peace and disarmament education, the Regional Centre contributed substantively to the student presentations on international issues, held in Saitama city, Japan, in August 2012. Продолжая свою работу по содействию просвещению в области мира и разоружения, Региональный центр внес существенный вклад в организацию презентаций учащихся по международной проблематике в Сайтаме, Япония, в августе 2012 года.
From the standpoint of international law, the body of jurisprudence covering mine action is an excellent example of the humanitarian, socio-economic and environmental benefits of effective disarmament agreements. С точки зрения международного права весь свод законов, касающихся деятельности, связанной с разминированием, представляет собой хороший пример того, как эффективные соглашения в области разоружения обеспечивают гуманитарные, социально-экономические и экологические выгоды.
Against this backdrop, it would be useful for the Disarmament Commission to engage in discussions on how this body can contribute to the global objective of disarmament and non-proliferation. С учетом этого было бы целесообразным, чтобы Комиссия по разоружению обсудила вопрос о том, как она может содействовать достижению на глобальном уровне задач в области разоружения и нераспространения.
Given its universal representation, the Disarmament Commission is in an ideal position to discuss more broadly how the United Nations can promote and support global efforts in the area of disarmament and non-proliferation. Благодаря своей универсальной представленности Комиссия по разоружению находится в идеальном положении для обсуждения на более широкой основе вопроса о том, как Организация Объединенных Наций может поощрять и поддерживать глобальные усилия в области разоружения и нераспространения.
We hope that that resolution will contribute to greater efficiency in advancing the disarmament agenda, including through the activities of the Disarmament Commission. Мы надеемся, что эта резолюция станет вкладом в усилия по достижению большего реального прогресса в реализации повестки дня в области разоружения, в том числе посредством деятельности Комиссии по разоружению.
We are meeting today in the Disarmament Commission to deliberate on the priorities of disarmament and to discuss ways of effectively implementing the relevant conventions and protocols. Мы проводим сегодня заседание в Комиссии по разоружению, чтобы обсудить приоритеты в области разоружения и рассмотреть пути эффективного осуществления соответствующих конвенций и протоколов.
At a time when the international disarmament agenda is under severe strain, the Disarmament Commission offers a unique opportunity for Member States to bridge differences and arrive at common approaches of a universal character. В то время, когда международные усилия в области разоружения сталкиваются с серьезными проблемами, Комиссия по разоружению предлагает уникальную возможность государствам-членам преодолеть разногласия и разработать общие подходы универсального характера.
The United Nations Disarmament Commission, as the sole universal deliberative body on arms control and disarmament, still has a significant role to play in today's world. Комиссия по разоружению Организации Объединенных Наций, будучи единственным универсальным совещательным органом в области контроля над вооружениями и разоружения, по-прежнему призвана играть важную роль в современном мире.
The Union, which accounts for 40 per cent of the OPCW budget spent on disarmament and non-proliferation projects worldwide, strongly engaged in the Third Review Conference, with the aim to reinforce the regime even further, to promote its universalization and full national implementation. Союз, который покрывает 40 процентов бюджетных расходов ОЗХО на проекты в области разоружения и нераспространения во всем мире, активно участвовал в третьей Обзорной конференции в стремлении к еще большему укреплению режима и к содействию его универсализации и полному осуществлению на национальном уровне.
In the field of international security, including disarmament, non-proliferation and arms control, Lithuania has adopted a number of documents aimed at strengthening the role of women: В области международной безопасности, включая разоружение, нераспространение и контроль над вооружениями, Литва приняла ряд документов, направленных на повышение роли женщин:
A minimum of 15 per cent of all recovery spending, including disarmament, demobilization and reintegration and community security and arms control initiatives, must be allocated to gender equality and women's empowerment. Не менее 15 процентов всех расходов на восстановление, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию и общинные инициативы в области безопасности и контроля над вооружениями, должны направляться на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин.
Owing to its unique position within the United Nations system, partnering with other centres of excellence on disarmament and security research can offer a multiplying effect for both partners. С учетом особого места ЮНИДИР в системе Организации Объединенных Наций установление партнерских отношений с другими учреждениями, проводящими исследования в области разоружения и безопасности, может многократно усилить отдачу для обоих партнеров.
Some Council members expressed concern about the human rights situation and called for greater progress on security sector reform; disarmament, demobilization and reintegration; national reconciliation; and impartial justice. Ряд членов Совета выразили обеспокоенность положением в области прав человека и призвали к достижению более значимых успехов в проведении реформы сектора безопасности; разоружении, демобилизации и реинтеграции; национальном примирении; и обеспечении беспристрастного правосудия.
While the Board strongly supports the Secretary-General's objectives for reform, it is also intent upon enhancing the valuable contribution of UNIDIR to the United Nations disarmament machinery and policy development. Решительно поддерживая цели Генерального секретаря, предусматривающие проведение реформы, Совет, однако, не намерен отказываться от расширения ценного вклада, который ЮНИДИР вносит в деятельность разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций и в разработку политики в этой области.
It is important to take advantage of the unprecedented window of opportunity on the security front to implement the disarmament, demobilization and reintegration programme, which has a funding shortfall of some $20 million. Важно воспользоваться беспрецедентной возможностью в области безопасности для осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, в которой отмечается недостаток финансирования в размере 20 млн. долл. США.
Breach of the obligations agreed upon in 2010 undermined the credibility of the Treaty and of all multilateral commitments made in the area of disarmament. Нарушение обязательств, принятых в 2010 году, подрывает авторитетность Договора и всех многосторонних обязательств, принятых в области разоружения.
While advances had been made in non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, progress in disarmament was negligible. Хотя в области нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях были достигнуты успехи, в области разоружения был достигнут минимальный прогресс.
Nonetheless, his Government was concerned by the behaviour of certain States which had developed nuclear technology on the pretext that they would use it peacefully, but had then withdrawn from the Treaty, ignoring their commitment to non-proliferation and disarmament. Тем не менее, его правительство обеспокоено поведением некоторых государств, которые разработали ядерные технологии под предлогом их использования в мирных целях, а затем вышли из Договора, игнорируя свои обязательства в области нераспространения и разоружения.