First, the United States disagrees with the paragraph's assertion that the United Nations establishes priorities for disarmament. |
Во-первых, Соединенные Штаты не согласны с содержащимся в этом пункте утверждением о том, что Организация Объединенных Наций определяет приоритетные цели в области разоружения. |
What is urgently required is speedy progress in the disarmament, demobilization and reintegration programme to enhance the Government's capacity to do more. |
Настоятельно необходимо обеспечить скорейший прогресс в выполнении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в целях расширения возможностей правительства в этой области. |
Thus the future course of disarmament norm-setting will hinge, above all, on the evolution of international security. |
Таким образом, будущая деятельность по разработке норм в области разоружения будет зависеть в первую очередь от изменений в сфере международной безопасности. |
We believe that the present international climate could be propitious for some undertakings in the field of disarmament. |
Мы полагаем, что сложившаяся международная ситуация могла бы благоприятствовать осуществлению определенных инициатив в области разоружения. |
On the one hand, we have witnessed positive developments in tangible disarmament, especially in the field of strategic arms. |
С одной стороны, мы стали свидетелями положительных изменений в сфере реального разоружения, в частности в области стратегических вооружений. |
Recent developments on the issues of nuclear proliferation and disarmament paint a mixed picture. |
Недавние события в области нераспространения ядерного оружия и разоружения представляют сложную картину. |
It underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament. |
В нем подчеркивается важность сохранения существующих соглашений в области регулирования вооружений и разоружения. |
Therefore, disarmament education figures in paragraph 41 of the second chapter of the Programme of Action. |
Поэтому в пункте 41 второй главы Программы действий идет речь о просвещении в области разоружения. |
Likewise, we have made reference to the Secretary-General's report on disarmament and non-proliferation education. |
Аналогично мы сделали ссылку на доклад Генерального секретаря о просвещении в области разоружения и нераспространения. |
Closely linked to this is the question of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation. |
С этим вопросом тесно связан вопрос о многосторонности в области разоружения и нераспространения. |
Everybody is a stakeholder in disarmament, which has been a core priority of the United Nations since its inception. |
Каждый является одним из основных участников в области разоружения, которая остается одной из приоритетных областей Организации Объединенных Наций с момента ее рождения. |
As a general principle, all disarmament obligations should, indeed, be rigorously enforced. |
По сути, в качестве общего принципа, необходимо энергично обеспечивать выполнение всех обязательств в области разоружения. |
Certainly, the state of the international disarmament agenda deserves that. |
Безусловно, состояние международной повестки дня в области разоружения требует этого. |
Last year we witnessed a serious challenge to the validity and viability of multilateral disarmament diplomacy. |
В прошлом году мы стали свидетелями серьезного вызова жизнеспособности и ценности многосторонней дипломатии в области разоружения. |
At the cornerstone of New Zealand's disarmament policy is a drive for a world free of nuclear weapons. |
В основе политики в области разоружения Новой Зеландии лежит стремление к созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
This draft resolution focuses entirely on one country that has never threatened its neighbours or abrogated its obligations under any disarmament treaty. |
В этом проекте резолюции делается акцент исключительно на одной стране, которая никогда не угрожала своим соседям и не нарушала свои обязательства по какому-либо договору в области разоружения. |
Such an interpretation would be in contravention of the relevant provisions of international disarmament and non-proliferation treaties pertaining to peaceful use. |
Такое толкование вошло бы в противоречие с соответствующими касающимися их использования в мирных целях положениями международных договоров в области разоружения и нераспространения. |
Instead, disarmament and non-proliferation are a means to advance our common security interests. |
Напротив, разоружение и нераспространение - это средства для достижения наших общих интересов в области безопасности. |
Many of these alumni now hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own countries. |
Многие из этих выпускников занимают сейчас ответственные должности в области разоружения в своих странах. |
Multilateral diplomacy in the field of disarmament is at a critical juncture. |
Многосторонняя дипломатия в области разоружения находится сейчас на критически важном этапе. |
Education on disarmament and non-proliferation should be promoted at all levels. |
Следует поддерживать на всех уровнях образование в области разоружения и нераспространения. |
All that is lacking now is progress on multilateral disarmament. |
Сейчас отсутствует прогресс только в области многостороннего разоружения. |
Developments in disarmament, however, appear not to have kept pace with the security transformations. |
Однако подвижки в области разоружения не успевают за изменениями в области безопасности. |
The physical or ideological distance between concerned groups or similar difficulties facing disarmament activities need not be an insurmountable obstacle. |
Физическое и идеологическое расстояние между соответствующими группами или аналогичные трудности в области разоружения не должны быть непреодолимым препятствием. |
Furthermore, disarmament efforts can advance conflict prevention and the peaceful resolution of conflicts. |
Кроме того, усилия в области разоружения могут содействовать предотвращению конфликтов и мирному урегулированию существующих конфликтов. |